cabrear
“cabrear” 의미 “짜증 나게 하다” 스페인어로. 문맥에 따라 2가지 다른 의미를 가집니다:
짜증 나게 하다, 열 받게 하다
또한: 화나게 하다
📝 실제 사용 예시
Ese ruido constante me va a cabrear.
A2저 끊임없는 소음 때문에 나 정말 짜증 날 거야.
No le digas eso a tu jefe, lo vas a cabrear.
B1사장님께 그런 말 하지 마, 화나게 할 거야.
Me cabrea que la gente llegue tarde.
B2사람들이 늦게 올 때 정말 열 받아.
화나다, 평정심을 잃다

📝 실제 사용 예시
Mi hermana se cabreó porque me comí su chocolate.
A2내 여동생은 내가 초콜릿을 먹어서 화가 났어.
No te cabrees
B1화내지 마, 그냥 농담이었어.
Siempre se cabrea por tonterías.
B1그는 사소한 일에 항상 열 받는다.
🔄 동사 변화
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
스페인어로 번역
스페인어로 "cabrear"로 번역되는 단어:
평정심을 잃다→✏️ 빠른 연습
간단 퀴즈: cabrear
3개 중 1번째 문제
스페인어로 '나 열 받게 해'는 어떻게 말하나요?
📚 추가 자료
👥 단어 계열▼
📚 어원▼
단어 'cabra'(염소)에서 파생되었습니다. 이는 귀찮게 했을 때 염소의 변덕스럽고 고집 세며 때로는 거친 행동을 나타냅니다.
최초 기록: 19th century
💡 스페인어 마스터하기
스페인어 실력을 한 단계 높이세요. Inklingo 앱으로 수준에 맞는 200개 이상의 삽화 및 음성 지원 스페인어 이야기를 읽어보세요!
자주 묻는 질문
'cabrear'는 욕설인가요?
아니요, 욕설은 아니지만 매우 비격식적입니다. 영어의 'pissed off'와 비슷합니다. 친구에게는 괜찮지만, 상사에게는 너무 캐주얼할 수 있습니다.
'cabrear'와 'cabrearse'의 차이점은 무엇인가요?
'Cabrear'는 다른 사람을 화나게 하는 것입니다. 'Cabrearse'는 당신이 화가 나는 것입니다.
라틴 아메리카에서 'cabrear'를 사용할 수 있나요?
네, 어디에서나 이해되지만 스페인에서 훨씬 더 흔하게 사용됩니다. 라틴 아메리카에서는 'enojarse' 또는 'enfadarse'를 더 자주 들을 수 있습니다.

