digerir
“digerir” 의미 “소화하다” 스페인어로. 문맥에 따라 2가지 다른 의미를 가집니다:
소화하다
또한: 분해하다
📝 실제 사용 예시
Como despacio para digerir bien la comida.
A1음식을 잘 소화시키기 위해 천천히 먹습니다.
Las manzanas son muy fáciles de digerir.
A2사과는 소화하기 매우 쉽습니다.
Mi cuerpo no puede digerir bien la leche.
B1제 몸은 우유를 잘 소화시키지 못합니다.
처리하다
또한: 받아들이다
📝 실제 사용 예시
Necesito un momento para digerir la noticia.
B1그 소식을 처리할 시간이 좀 필요해요.
Fue un golpe muy duro de digerir.
B2정말 받아들이기 힘든 충격이었어요.
Todavía estoy digiriendo todo lo que me dijiste.
C1당신이 말한 모든 것을 아직도 처리 중이에요.
🔄 동사 변화
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ 빠른 연습
간단 퀴즈: digerir
3개 중 1번째 문제
현재 시제에서 '나는 소화한다'를 올바르게 말하는 방법은 무엇인가요?
📚 추가 자료
👥 단어 계열▼
📚 어원▼
라틴어 'digerere'에서 유래했으며, 이는 '나누다', '분배하다', '정렬하다'를 의미했습니다. 결국 몸 안에서 음식을 정렬하거나 마음속에서 생각을 정렬하는 것을 의미하게 되었습니다.
최초 기록: 13th century
동계어 (관련 단어)
💡 스페인어 마스터하기
스페인어 실력을 한 단계 높이세요. Inklingo 앱으로 수준에 맞는 200개 이상의 삽화 및 음성 지원 스페인어 이야기를 읽어보세요!
자주 묻는 질문
'digerir'는 항상 음식에 사용되나요?
아니요! 주된 의미는 음식이지만, 정보, 소식 또는 감정을 처리하는 것을 묘사하는 데 매우 흔하게 사용됩니다.
'digerir'와 'asimilar'의 차이점은 무엇인가요?
'Digerir'는 종종 정보가 무겁거나, 충격적이거나, 다루기 어려웠다는 것을 암시하는 반면, 'asimilar'는 지식을 흡수하는 것에 대한 더 일반적인 용어입니다.
'e'가 항상 'ie'로 바뀌나요?
항상 그렇지는 않습니다! 과거 시제(él digirió)나 '-ing' 형태(digiriendo)와 같은 일부 형태에서는 단일 'i'로 바뀝니다.

