digerir
“digerir” 의미 “소화하다” 스페인어로. 문맥에 따라 2가지 다른 의미를 가집니다:
소화하다
또한: 분해하다
📝 실제 사용 예시
Como despacio para digerir bien la comida.
A1음식을 잘 소화시키기 위해 천천히 먹습니다.
Las manzanas son muy fáciles de digerir.
A2사과는 소화하기 매우 쉽습니다.
Mi cuerpo no puede digerir bien la leche.
B1제 몸은 우유를 잘 소화시키지 못합니다.
처리하다
또한: 받아들이다
📝 실제 사용 예시
Necesito un momento para digerir la noticia.
B1그 소식을 처리할 시간이 좀 필요해요.
Fue un golpe muy duro de digerir.
B2정말 받아들이기 힘든 충격이었어요.
Todavía estoy digiriendo todo lo que me dijiste.
C1당신이 말한 모든 것을 아직도 처리 중이에요.
Subjunctive
Imperfect Subjunctive
Present Subjunctive
Indicative
Preterite
Imperfect
Present
✏️ 빠른 연습
간단 퀴즈: digerir
3개 중 1번째 문제
현재 시제에서 '나는 소화한다'를 올바르게 말하는 방법은 무엇인가요?
📚 추가 자료
👥 단어 계열▼
📚 어원▼
라틴어 'digerere'에서 유래했으며, 이는 '나누다', '분배하다', '정렬하다'를 의미했습니다. 결국 몸 안에서 음식을 정렬하거나 마음속에서 생각을 정렬하는 것을 의미하게 되었습니다.
최초 기록: 13th century
동계어 (관련 단어)
💡 스페인어 마스터하기
스페인어 실력을 한 단계 높이세요. Inklingo 앱으로 수준에 맞는 200개 이상의 삽화 및 음성 지원 스페인어 이야기를 읽어보세요!
자주 묻는 질문
'digerir'는 항상 음식에 사용되나요?
아니요! 주된 의미는 음식이지만, 정보, 소식 또는 감정을 처리하는 것을 묘사하는 데 매우 흔하게 사용됩니다.
'digerir'와 'asimilar'의 차이점은 무엇인가요?
'Digerir'는 종종 정보가 무겁거나, 충격적이거나, 다루기 어려웠다는 것을 암시하는 반면, 'asimilar'는 지식을 흡수하는 것에 대한 더 일반적인 용어입니다.
'e'가 항상 'ie'로 바뀌나요?
항상 그렇지는 않습니다! 과거 시제(él digirió)나 '-ing' 형태(digiriendo)와 같은 일부 형태에서는 단일 'i'로 바뀝니다.

