Inklingo
사전

finalmente

fee-nal-MEN-tehfi.nalˈmen.te

finalmente 의미 마침내 스페인어로 (무언가가 기다리거나 여러 사건 후에 일어날 때의 주요 번역).

마침내

또한: 궁극적으로, 결국, 드디어
MexicoArgentinaSpain
정상에 깃발을 꽂고 구름 위로 펼쳐진 풍경을 내려다보는 높은 산봉우리에 도달한 등반가.

📝 실제 사용 예시

Finalmente llegué a casa después de un largo viaje.

A2

긴 여행 끝에 마침내 집에 도착했어요.

Finalmente, después de meses de búsqueda, encontró trabajo.

B1

결국, 몇 달간의 수색 끝에 그는 직업을 찾았습니다.

Finalmente nos decidimos por el restaurante italiano.

B1

결국, 우리는 이탈리아 식당으로 결정했습니다.

단어 연결

동의어

  • al fin (마침내, 드디어)
  • por fin (마침내, 드디어)
  • en definitiva (궁극적으로, 요컨대)

반의어

  • inicialmente (처음에, 처음에는)
  • al principio (처음에, 처음에)

자주 사용되는 연어

  • Finalmente decided결국 결정했다
  • Finalmente llegamos마침내 도착했다
  • Finalmente entiende마침내 이해한다

🔀 자주 혼동되는 단어

스페인어로 번역

스페인어로 "finalmente"로 번역되는 단어:

드디어

✏️ 빠른 연습

간단 퀴즈: finalmente

2개 중 1번째 문제

'finalmente'를 올바르게 사용한 문장은 무엇인가요?

📚 추가 자료

👥 단어 계열
🎵 운율
📚 어원

라틴어 'finalis'에서 유래했으며, 이는 '끝의' 또는 '끝에 속하는'을 의미합니다. 여기에 부사 접미사 '-mente'(라틴어 'mente'에서 유래, '마음' 또는 '방식'을 의미)가 결합되었습니다.

최초 기록: 12th-13th centuries

동계어 (관련 단어)

Portuguese: finalmenteItalian: finalmenteFrench: finalementEnglish: finally

💡 스페인어 마스터하기

스페인어 실력을 한 단계 높이세요. Inklingo 앱으로 수준에 맞는 200개 이상의 삽화 및 음성 지원 스페인어 이야기를 읽어보세요!

자주 묻는 질문

문장의 시작, 중간, 끝에 'finalmente'를 사용할 수 있나요?

네, 세 가지 위치 모두 가능합니다. 시작: 'Finalmente llegué.' 중간: 'Llegué finalmente.' 끝: 'Llegué, finalmente.' 문장 처음에 오면 더 극적인 느낌을 주고, 끝에 오면 대화에서 더 자연스럽습니다.

'finalmente'가 'por fin'보다 더 격식 있나요?

둘 다 중립적이고 흔하게 사용됩니다. 'Finalmente'는 약간 더 격식 있게 들리며 종종 글에서 사용되는 반면, 'por fin'은 좀 더 캐주얼합니다. 하지만 대부분의 상황에서 둘 중 하나를 사용할 수 있습니다.

'finalmente', 'al fin', 'por fin'의 차이점은 무엇인가요?

'Finalmente'는 가장 일반적이며 모든 완료에 사용할 수 있습니다. 'Al fin'과 'por fin'은 특히 무언가를 기다리거나 시도한 후에 '드디어'라는 의미를 갖습니다. 이야기나 결론에는 'finalmente'를 사용하세요: 'Finalmente, el verano llegó' (마침내, 여름이 왔다).