finalmente
“finalmente” 의미 “마침내” 스페인어로 (무언가가 기다리거나 여러 사건 후에 일어날 때의 주요 번역).
마침내
또한: 궁극적으로, 결국, 드디어
📝 실제 사용 예시
Finalmente llegué a casa después de un largo viaje.
A2긴 여행 끝에 마침내 집에 도착했어요.
Finalmente, después de meses de búsqueda, encontró trabajo.
B1결국, 몇 달간의 수색 끝에 그는 직업을 찾았습니다.
Finalmente nos decidimos por el restaurante italiano.
B1결국, 우리는 이탈리아 식당으로 결정했습니다.
✏️ 빠른 연습
간단 퀴즈: finalmente
2개 중 1번째 문제
'finalmente'를 올바르게 사용한 문장은 무엇인가요?
📚 추가 자료
👥 단어 계열▼
📚 어원▼
라틴어 'finalis'에서 유래했으며, 이는 '끝의' 또는 '끝에 속하는'을 의미합니다. 여기에 부사 접미사 '-mente'(라틴어 'mente'에서 유래, '마음' 또는 '방식'을 의미)가 결합되었습니다.
최초 기록: 12th-13th centuries
동계어 (관련 단어)
💡 스페인어 마스터하기
스페인어 실력을 한 단계 높이세요. Inklingo 앱으로 수준에 맞는 200개 이상의 삽화 및 음성 지원 스페인어 이야기를 읽어보세요!
자주 묻는 질문
문장의 시작, 중간, 끝에 'finalmente'를 사용할 수 있나요?
네, 세 가지 위치 모두 가능합니다. 시작: 'Finalmente llegué.' 중간: 'Llegué finalmente.' 끝: 'Llegué, finalmente.' 문장 처음에 오면 더 극적인 느낌을 주고, 끝에 오면 대화에서 더 자연스럽습니다.
'finalmente'가 'por fin'보다 더 격식 있나요?
둘 다 중립적이고 흔하게 사용됩니다. 'Finalmente'는 약간 더 격식 있게 들리며 종종 글에서 사용되는 반면, 'por fin'은 좀 더 캐주얼합니다. 하지만 대부분의 상황에서 둘 중 하나를 사용할 수 있습니다.
'finalmente', 'al fin', 'por fin'의 차이점은 무엇인가요?
'Finalmente'는 가장 일반적이며 모든 완료에 사용할 수 있습니다. 'Al fin'과 'por fin'은 특히 무언가를 기다리거나 시도한 후에 '드디어'라는 의미를 갖습니다. 이야기나 결론에는 'finalmente'를 사용하세요: 'Finalmente, el verano llegó' (마침내, 여름이 왔다).