스페인어 부사
Spanish adverbs (adverbios) are words that modify verbs, adjectives, or other adverbs. They provide essential information about how, when, where, or to what extent an action occurs. Unlike adjectives, Spanish adverbs are invariable - they do not change form based on gender or number.
주요 특징
Invariable Nature
Unlike adjectives, adverbs never change form. "Rápidamente" stays the same whether describing a masculine, feminine, singular, or plural subject.
Formation with -mente
Many Spanish adverbs are formed by adding -mente to the feminine form of an adjective. This is equivalent to adding "-ly" in English.
Flexible Placement
Adverbs can appear before or after the verb, at the beginning or end of a sentence. Position can change emphasis but rarely changes meaning.
No Agreement Required
While adjectives must agree with nouns in gender and number, adverbs remain unchanged regardless of what they modify.
시각적 예시
이미지와 오디오 발음이 포함된 시각적 사전에서 이 부사를 탐색하세요.
부사의 종류
Adverbs of Manner
Describe HOW an action is performed
Adverbs of Time
Indicate WHEN an action occurs
Adverbs of Place
Indicate WHERE an action occurs
Adverbs of Frequency
Indicate HOW OFTEN an action occurs
Adverbs of Quantity
Indicate degree or intensity
형성 규칙
Add -mente to the feminine singular form of adjectives
When using multiple -mente adverbs in a series, only the last one gets -mente
Some adjectives work as adverbs without modification
피해야 할 일반적인 실수
❌ Making adverbs agree like adjectives
✓ Adverbs NEVER change form. Use "rápidamente" for all subjects, not "rápidamentes" or "rápidamento".
✗ Ellas corren rápidamentes | ✓ Ellas corren rápidamente
❌ Confusing "muy" and "mucho"
✓ "Muy" modifies adjectives and adverbs. "Mucho" modifies verbs and can stand alone.
✓ Muy bonito (very pretty) | ✓ Como mucho (I eat a lot) | ✗ Mucho bonito
❌ Using "bueno/malo" instead of "bien/mal" with verbs
✓ "Bueno" and "malo" are adjectives (modify nouns). "Bien" and "mal" are adverbs (modify verbs).
✗ Lo hizo bueno | ✓ Lo hizo bien (He did it well)
❌ Overusing -mente adverbs
✓ Spanish speakers often prefer adverbial phrases ("con cuidado" instead of "cuidadosamente") or short adverbs.
✓ Habla con cuidado (preferred) = ✓ Habla cuidadosamente (acceptable but wordy)
스페인어 부사와 영어의 차이점
Placement Flexibility
Spanish adverbs have more flexible placement than English. "Siempre como pizza" and "Como siempre pizza" are both correct, though the first is more common.
No Agreement
Like English, Spanish adverbs don't change form. However, learners sometimes incorrectly try to make them agree like adjectives do.
Formation Pattern
Both languages add a suffix (-ly in English, -mente in Spanish), but Spanish adds it to the feminine form of adjectives.
부사 사용을 위한 전문가 팁
💡 Place time adverbs at the beginning for emphasis
예시: Mañana voy al médico (Tomorrow I'm going to the doctor) - emphasizes timing
💡 Adverbs of frequency usually go before the verb
예시: Siempre desayuno a las 8 (I always eat breakfast at 8)
💡 Very common adverbs can be shortened in speech
예시: Rápidamente → rápido (especially in Latin America)
모든 스페인어 부사 319개 찾아보기
CEFR 수준별로 정리된 스페인어 부사 전체 컬렉션을 탐색하세요. 상세한 정의, 사용 예시 및 발음 가이드를 보려면 단어를 클릭하세요.











