suicidar
“suicidar” 의미 “자살하다” 스페인어로. 문맥에 따라 2가지 다른 의미를 가집니다:
자살하다
또한: 자신의 생명을 끊다
📝 실제 사용 예시
Él decidió suicidarse después de mucha angustia.
B2그는 큰 고통 끝에 자살하기로 결정했습니다.
Es un tema difícil, pero nadie sabe por qué se suicidó.
B2어려운 주제이지만, 아무도 그가 왜 자살했는지 모릅니다.
Si no buscamos ayuda, más personas podrían intentar suicidarse.
C1우리가 도움을 구하지 않으면 더 많은 사람들이 스스로 목숨을 끊으려 할지도 모릅니다.
자살로 위장하다

📝 실제 사용 예시
Hay gente que cree que al testigo lo suicidaron.
C2그 증인은 '자살로 위장되었다'(자살처럼 보이게 살해되었다)고 믿는 사람들이 있습니다.
🔄 동사 변화
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
스페인어로 번역
스페인어로 "suicidar"로 번역되는 단어:
자살로 위장하다→✏️ 빠른 연습
간단 퀴즈: suicidar
3개 중 1번째 문제
'그는 자살했다'를 말하는 가장 자연스러운 방법은 무엇인가요?
📚 추가 자료
📚 어원▼
현대 라틴어 'suicidium'에서 유래했으며, 'sui'(자신의)와 'caedere'(죽이다)를 결합한 것입니다.
최초 기록: 18th century
동계어 (관련 단어)
💡 스페인어 마스터하기
스페인어 실력을 한 단계 높이세요. Inklingo 앱으로 수준에 맞는 200개 이상의 삽화 및 음성 지원 스페인어 이야기를 읽어보세요!
자주 묻는 질문
이 단어와 항상 'se'를 함께 사용해야 하나요?
네, 자신이 스스로 목숨을 끊는 것에 대해 이야기할 때 99%의 경우 재귀 대명사(me, te, se, nos, os, se)를 사용해야 합니다. 한국어에서 '자살하다'라고 할 때 '자신을'이라는 말이 생략되어 있지만, 스페인어에서는 재귀 대명사를 통해 그 의미를 명확히 합니다.
'suicidarse'는 규칙 동사인가요, 불규칙 동사인가요?
완전히 규칙 동사입니다! 'hablar'나 'cantar'와 정확히 같은 패턴을 따릅니다. 한국어의 규칙 동사처럼 활용됩니다.
'cometer suicidio'라고 말할 수 있나요?
사람들이 당신을 이해할 수는 있지만, 영어에서 직역한 것처럼 들립니다. 'suicidarse'라고 말하는 것이 훨씬 더 자연스럽습니다. 한국어에서 '자살을 저지르다'라고 하는 것보다 '자살하다'가 훨씬 자연스러운 것과 같습니다.

