Inklingo
Een kind kijkt met grote, opgewonden ogen naar een felrode aardbei.

antojarse in de Aanvoegende wijs imperfectum – vervoeging

antojarsezin hebben in

B1regular -ar★★★★
Kort antwoord:

De imperfecte conjunctief van 'antojarse' (zoals 'me antojara' of 'se antojara') wordt gebruikt voor hypothetische situaties of wensen in het verleden.

antojarse in de Aanvoegende wijs imperfectum – vormen

yome antojara
te antojaras
él/ella/ustedse antojara
nosotrosnos antojáramos
vosotrosos antojarais
ellos/ellas/ustedesse antojaran

Wanneer de Aanvoegende wijs imperfectum gebruiken

Deze tijd wordt gebruikt voor hypothetische situaties, wensen of twijfels in het verleden. Stel je voor dat je zegt: 'Als ik zin had gehad in pizza...' of 'Ik wou dat je iets anders had gewild...'. Het wordt vaak gebruikt in voorwaardelijke bijzinnen ('si...') of na uitdrukkingen van twijfel of emotie gerelateerd aan het verleden.

Opmerkingen over antojarse in de Aanvoegende wijs imperfectum

'Antojarse' is regelmatig in de imperfecte conjunctief, volgens het standaard patroon voor -ar werkwoorden voor zowel de -ra als de -se uitgangen. Het reflexieve voornaamwoord is altijd vereist.

Voorbeeldzinnen

  • Si me antojara viajar, iría a Japón.

    Als ik zin had gehad om te reizen, zou ik naar Japan gaan.

    yo

  • Ojalá te antojeras de estudiar más.

    Ik wou dat je meer zin had gehad om te studeren.

  • Me gustaría que se antojaran de venir con nosotros.

    Ik zou willen dat zij zin hadden om met ons mee te gaan.

    ellos/ellas/ustedes

  • Él actuó como si se antojara de todo.

    Hij deed alsof hij alles wilde hebben.

    él/ella/usted

Veelgemaakte fouten

  • Fout: Het verwarren van de imperfecte conjunctief met de imperfecte indicatief.

    Correct: Gebruik de imperfecte conjunctief ('me antojara', 'te antojeras') voor hypothetische of onzekere situaties in het verleden, niet de imperfecte indicatief ('me antojaba', 'te antojabas').

    Waarom: De conjunctief wordt gebruikt voor onzekerheid, hypothetische voorwaarden en wensen, terwijl de indicatief feitelijke gebeurtenissen in het verleden beschrijft.

  • Fout: Het gebruiken van de -ra vorm wanneer de -se vorm verwacht wordt, of vice versa.

    Correct: Beide vormen zijn over het algemeen uitwisselbaar ('me antojara' / 'me antojase'). De -ra vorm is vaak gebruikelijker in gesproken Spaans.

    Waarom: Hoewel beide correct zijn, kunnen regionale voorkeuren en specifieke grammaticale contexten de ene boven de andere verkiezen, hoewel ze hier dezelfde betekenis overbrengen.

Beheers Spaanse werkwoorden in context

Tabellen uit je hoofd leren brengt je maar zo ver. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen en zie werkwoorden zoals 'antojarse' natuurlijk gebruikt — in de tijden die je aan het leren bent.

Verwante tijden