Inklingo

acerques

jij nadert?in contexten van wens of twijfel,jij komt dichterbij?bij het spreken over fysieke afstand
Ook:jij komt in de buurt?general proximity

ah-SEHR-kehs

/aˈθeɾkes/
Verb (Conjugated Form)B1Spelling-Change Verb ar
neutral
Een vriendelijke oranje vos zet een grote stap naar een enkele, felblauwe bloem in een groene weide. De vos beweegt duidelijk vooruit.

Snelle Referentie

infinitiveacercar
gerundacercando
past Participleacercado

📝 In Actie

Espero que te acerques a la mesa.

B1

Ik hoop dat je naar de tafel toe komt (dichter bij de tafel komt).

No creo que acerques el coche tanto al bordillo.

B2

Ik denk niet dat jij de auto zo dicht bij de stoeprand brengt.

Necesito que tú acerques el micrófono para que te escuchen.

B1

Ik wil dat je de microfoon dichterbij brengt zodat ze je kunnen horen.

Woordverbindingen

Synoniemen

  • aproximar (dichtbij brengen)
  • arrimar (dichtbij schuiven)

Antoniemen

  • alejar (wegbrengen)
  • distanciar (afstand creëren)

Veelvoorkomende Collocaties

  • que te acerques a mídat je dichter bij mij komt
  • si te acerquesals je nadert

💡 Grammaticapunten

Gebruik van de Aanvoegende Wijze (Subjuntivo)

Je moet 'acerques' (de speciale werkwoordsvorm) gebruiken wanneer de zin een wens, een verzoek, twijfel of emotie over de actie uitdrukt, meestal na een verbindingswoord zoals 'que' (dat). Voorbeeld: 'Quiero que acerques el coche.'

De Spelwijziging

De letter 'c' verandert in 'qu' voor een 'e' in deze vorm. Dit is puur om ervoor te zorgen dat het geluid hard blijft, zoals de 'k' in 'kilo', en niet zacht wordt zoals de 's' in 'sfeer'.

❌ Veelgemaakte Fouten

Het gebruik van de Indicatief

Fout:Espero que tú *acercas*.

Correctie: Espero que tú *acerques*. Bij het uitdrukken van hoop of wens vereist het Spaans de speciale werkwoordsvorm ('subjuntivo').

De 'qu' vergeten

Fout:No creo que tú *acerces*.

Correctie: No creo que tú *acerques*. De spelling moet veranderen van 'c' naar 'qu' voor de 'e' om het juiste geluid te behouden.

⭐ Gebruikstips

Reflexief versus Transitief

Als je jezelf dichterbij beweegt, moet je 'te' toevoegen (bv. 'Quiero que te acerques'). Als je een object dichterbij beweegt (zoals een stoel), gebruik je het zonder 'te' (bv. 'Quiero que acerques la silla'). Dit is anders dan in het Nederlands, waar we vaak 'brengen' gebruiken voor objecten.

✏️ Snelle oefening

Snelle Quiz: acerques

Vraag 1 van 1

Welke zin gebruikt 'acerques' correct?

💡 Beheers Spaans

Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!

📚 Meer bronnen

Woordfamilie

cercano(dichtbij/nabij) - Bijvoeglijk naamwoord

Veelgestelde Vragen

Waarom verandert 'acercar' van spelling naar 'acerques'?

Dit is een simpele regel om het geluid consistent te houden! De letter 'c' maakt een harde 'k'-klank voor 'a', 'o', of 'u' (zoals in 'acerca'). Maar voor 'e' of 'i' maakt het meestal een 's'-klank. Om de sterke 'k'-klank in 'acerques' te behouden, gebruikt het Spaans 'qu' in plaats van 'c'.

Wat is het verschil tussen 'acerques' en 'acercas'?

'Acercas' wordt gebruikt voor feiten of zekerheden (bv. 'Tú acercas el libro' - Jij brengt het boek dichterbij). 'Acerques' wordt gebruikt voor wensen, twijfels of verzoeken (bv. 'Quiero que acerques el libro' - Ik wil dat jij het boek dichterbij brengt). Ze betekenen dezelfde actie, maar drukken een andere stemming of gevoel uit.