aproximar
“aproximar” betekent “dichterbij brengen” in het Spaans. Het heeft 2 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
dichterbij brengen
Ook: nabijbrengen
📝 In Actie
Por favor, aproxima la silla a la mesa.
A1Verplaats de stoel alsjeblieft dichter naar de tafel.
Él aproximó el imán al metal para ver qué pasaba.
A2Hij bracht de magneet dicht bij het metaal om te zien wat er gebeurde.
Necesitamos aproximar posturas para llegar a un acuerdo.
B2We moeten onze standpunten dichter bij elkaar brengen om tot een overeenkomst te komen.
schatten, afronden

📝 In Actie
Podemos aproximar el costo total a cien euros.
B1We kunnen de totale kosten schatten op honderd euro.
Aproximamos el valor de Pi a 3.14.
B1We schatten de waarde van Pi op 3,14.
Es difícil aproximar la cifra exacta sin los datos.
B2Het is moeilijk om het exacte cijfer te schatten zonder de gegevens.
🔄 Vervoegingen
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Vertaal naar het Spaans
Woorden die vertaald worden als "aproximar" in het Spaans:
afronden→dichterbij brengen→nabijbrengen→schatten→✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: aproximar
Vraag 1 van 3
Als je wilt dat iemand een lamp dichterbij je zet, wat zeg je dan?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Van het Latijnse 'approximare', dat 'ad' (naar) en 'proximus' (heel dichtbij) combineert.
Eerste vermelding: 13th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Is 'aproximar' hetzelfde als 'acercar'?
Ja, ze zijn erg vergelijkbaar. 'Acercar' komt veel vaker voor in het dagelijkse spraakgebruik, terwijl 'aproximar' wat formeler of technischer kan klinken.
Kan ik 'aproximar' gebruiken voor tijd?
Meestal gebruiken we de reflexieve vorm 'se aproxima' om te zeggen dat een gebeurtenis zoals een feestdag of examen eraan komt. Bijvoorbeeld: 'Se aproxima el invierno' (De winter nadert).
Verandert de spelling in de verleden tijd?
Ja! In de 'Yo'-vorm van de verleden tijd (preteritum) wordt de 'z'-klank geschreven als 'c' voor een 'e', maar 'aproximar' heeft een 'x', dus het blijft 'aproximé'. Er vinden geen speciale spellingwijzigingen plaats voor dit werkwoord.

