Inklingo

Hoe zeg je "schatten" in het Spaans

Dutch → Spaans

estimar

es-tee-MAH-doh/es.tiˈma.ðo/

WerkwoordB1Neutraal
Gebruik 'estimar' wanneer je een ruwe schatting of berekening maakt van iets, zoals tijd, kosten of hoeveelheid.
Een vrolijk persoon die naast een lange houten plank staat en met zijn uitgestrekte hand de lengte ervan ruwweg opmeet.

Voorbeelden

Estimo que el viaje durará unas cinco horas.

Ik schat dat de reis ongeveer vijf uur zal duren.

Estimamos mucho su trabajo y dedicación.

Wij waarderen uw werk en toewijding zeer.

Eenvoudige Vervoeiging

Aangezien estimar een regelmatig werkwoord is dat eindigt op -AR, kun je alle standaardpatronen gebruiken die je hebt geleerd voor werkwoorden als hablar (spreken) of caminar (lopen). Dit is een groot voordeel voor Nederlandstaligen die de regelmatige -ER en -IR werkwoorden kennen.

Betekenisverwarring

Fout:Het gebruik van *estimar* wanneer u *amar* (houden van) bedoelt.

Correctie: *Estimar* betekent 'waarderen' of 'hoog respecteren', niet romantische 'liefde'. Gebruik *amar* of *querer* voor diepe genegenheid.

tesoro

/teh-SOH-rohs//teˈsoɾos/

Zelfstandig naamwoordA2Neutraal
Gebruik 'tesoro' als je verwijst naar waardevolle objecten (zoals goud of juwelen) of naar dingen die je heel dierbaar zijn.
Een houten schatkist die overloopt van gouden munten en kleurrijke edelstenen.

Voorbeelden

Los piratas enterraron sus tesoros en la arena.

De piraten begroeven hun schatten in het zand.

Esta biblioteca guarda grandes tesoros literarios.

Deze bibliotheek bewaart grote literaire schatten.

Mis nietos son mis tesoros.

Mijn kleinkinderen zijn mijn schatten (mijn lievelingen).

Meervoud maken

Om van het enkelvoud 'tesoro' 'tesoros' te maken, voegen we gewoon een 's' toe omdat het woord op een klinker eindigt. Dit is vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands meervouden maken (bv. auto -> auto's).

Geslachtconsistentie

Zelfs als je een groep meisjes 'tesoros' noemt, blijft het woord mannelijk ('el tesoro') omdat het verwijst naar het concept van een 'schat' (het object). In het Nederlands is dit minder relevant omdat 'de schat' een de-woord is, maar het concept van het onveranderlijke geslacht blijft belangrijk.

Gebruik voor mensen

Fout:Denken dat 'tesoros' alleen verwijst naar gouden munten.

Correctie: In het Spaans is het heel gebruikelijk en natuurlijk om 'tesoros' te gebruiken om te verwijzen naar mensen van wie je heel veel houdt of die je diep bewondert. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'schat' of 'lieverd'.

Verwarring tussen schatten (berekenen) en schatten (waardevolle spullen)

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'estimar' (berekenen) met 'tesoro' (waardevolle spullen). Onthoud dat 'estimar' altijd te maken heeft met een schatting of een berekening, terwijl 'tesoro' slaat op materiële of emotionele waarde.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.