alardear
“alardear” betekent “opscheppen” in het Spaans (praten over iemands prestaties of bezittingen).
opscheppen, pronken
Ook: zich opwinden over
📝 In Actie
No es bueno alardear de cuánto dinero ganas.
B1Het is niet goed om op te scheppen over hoeveel geld je verdient.
Él siempre alardea de su coche nuevo ante sus amigos.
B1Hij pronkt altijd met zijn nieuwe auto tegenover zijn vrienden.
Ella alardeó de haber terminado el maratón en tres horas.
B2Ze schepte op dat ze de marathon in drie uur had uitgelopen.
🔄 Vervoegingen
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Vertaal naar het Spaans
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: alardear
Vraag 1 van 3
Welk woord volgt meestal op 'alardear' als je vermeldt waar je over opschept?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Komt van het Arabische woord 'al-’arḍ', wat 'de inspectie' of 'de parade' betekent. Oorspronkelijk verwees het naar militaire parades waarbij soldaten hun kracht toonden.
Eerste vermelding: 15th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Is 'alardear' iets slechts?
Over het algemeen wel. Het impliceert dat iemand een beetje arrogant of vervelend is door te veel op te scheppen.
Wat is het verschil tussen 'alardear' en 'presumir'?
Ze lijken erg op elkaar. 'Presumir' kan ook pronken betekenen, maar kan in bepaalde contexten ook 'veronderstellen' of 'er stijlvol uitzien' betekenen. 'Alardear' gaat specifiek over opscheppen.
Kan ik 'alardear' gebruiken in een formele scriptie?
Ja, het is een perfect standaard woord, hoewel je in zeer formele geschriften misschien 'jactarse' zou gebruiken.