buscando
boos-KAHN-doh
/busˈkando/
Snelle Referentie
📝 In Actie
Estoy buscando mis llaves.
A1Ik ben mijn sleutels aan het zoeken.
¿Qué estás buscando?
A1Wat ben jij aan het zoeken?
Pasé la tarde buscando información en la biblioteca.
A2Ik heb de middag besteed aan het zoeken naar informatie in de bibliotheek.
Llevamos horas buscando una solución.
B1We zijn al uren op zoek naar een oplossing.
💡 Grammaticapunten
De Spaanse '-ing' Vorm (Gerundio)
buscando is het Spaanse equivalent van het achtervoegsel '-end' in het Nederlands (zoals in 'zoekend') of de constructie 'aan het + infinitief'. Het is een speciale vorm, de gerundio, die een actie in uitvoering beschrijft. Je zult het bijna altijd zien in combinatie met een vorm van het werkwoord estar (zijn).
Het Blijft Altijd Gelijk
Het mooie van buscando is dat het altijd hetzelfde blijft, ongeacht wie de actie uitvoert. Het is buscando voor 'ik', 'jij', 'hij', 'zij' of 'zij' (meervoud). Het werkwoord estar is degene die verandert: Estoy buscando, Estás buscando, Están buscando.
❌ Veelgemaakte Fouten
Het Onnodig Toevoegen van 'voor' (por)
Fout: “Estoy buscando por mis llaves.”
Correctie: Zeg gewoon `Estoy buscando mis llaves.` In het Spaans bevat het werkwoord `buscar` al de betekenis van 'zoeken naar', dus je hoeft er geen extra woord zoals `por` aan toe te voegen.
⭐ Gebruikstips
Meer dan Alleen Zoeken
Je kunt buscando ook gebruiken om te betekenen dat je iemand ophaalt, meestal met een voertuig. Bijvoorbeeld, Paso por tu casa a las 8, buscando a María primero betekent 'Ik kom om 8 uur langs je huis, waarbij ik eerst María oppik.'
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: buscando
Vraag 1 van 2
Welke zin gebruikt 'buscando' correct?
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
📚 Meer bronnen
Veelgestelde Vragen
Wat is het verschil tussen 'buscando' en 'buscar'?
`buscar` is de basisvorm van het werkwoord, zoals 'zoeken'. Je gebruikt het in zinnen als 'Ik moet mijn sleutels zoeken' (`Necesito buscar mis llaves`). `buscando` is de vorm voor een actie die bezig is, zoals 'aan het zoeken'. Je gebruikt het om te zeggen wat er nu gebeurt: 'Ik ben mijn sleutels aan het zoeken' (`Estoy buscando mis llaves`).
Waarom zeg je niet 'buscando por' voor 'looking for'?
Dit is een veelvoorkomend struikelblok voor Nederlandstaligen! In het Spaans is het werkwoord `buscar` 'transitief', wat een chique manier is om te zeggen dat het geen hulpwoord nodig heeft zoals 'naar' om verbonden te worden met het gezochte object. De betekenis van 'naar' zit al in het werkwoord zelf ingebouwd.
Kan ik 'buscando' los gebruiken, zonder 'estar'?
Ja, maar dat is iets geavanceerder. Je kunt het gebruiken om te beschrijven hóe iemand iets doet. Bijvoorbeeld, `Ella camina por la tienda, buscando ofertas` betekent 'Zij loopt door de winkel, op zoek naar aanbiedingen'. Hier beschrijft 'op zoek naar aanbiedingen' hoe ze loopt.