coña
“coña” betekent “grap” in het Spaans. Het heeft 2 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
grap
Ook: grapje maken, absoluut niet
📝 In Actie
¿Lo dices en serio o estás de coña?
B1Meen je dat serieus of maak je een grapje?
No voy a ir a esa fiesta ni de coña.
B2Ik ga absoluut niet naar dat feest.
Fue una coña que nos gastó Juan.
C1De reis was een grap die Juan ons speelde.
geweldig
Ook: perfect
📝 In Actie
El viaje nos salió de coña.
C1De reis pakte geweldig voor ons uit.
Este hotel está de coña.
B2Dit hotel is fantastisch.
Vertaal naar het Spaans
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: coña
Vraag 1 van 2
Als je vriend iets geks zegt en je wilt vragen 'Maak je een grapje?', wat zeg je dan?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
🎵 Rijmwoorden▼
📚 Etymologie▼
Waarschijnlijk afgeleid van het anatomische woord 'cono' (vagina), maar het evolueerde in Spaanse straattaal om grap of iets vervelends te betekenen, en verloor uiteindelijk zijn letterlijke seksuele betekenis in het dagelijkse gesprek.
Eerste vermelding: 19th century
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Is 'coña' een scheldwoord?
Het is niet echt een 'vulgair woord', maar het is wel zeer informele straattaal. Je moet het niet gebruiken bij je baas of een vreemde, maar het is perfect in orde met vrienden in Spanje.
Kan ik dit woord in Mexico gebruiken?
Mensen zullen je begrijpen dankzij Spaanse films en tv, maar Mexicanen gebruiken het niet. Zij zouden eerder 'broma' of 'guasa' gebruiken.

