darme
DAR-meh
/ˈdaɾme/
Snelle Referentie
📝 In Actie
¿Puedes darme el libro, por favor?
A1Kun je mij het boek geven, alsjeblieft?
Mi abuela siempre quiere darme dinero para mi cumpleaños.
A2Mijn oma wil me altijd geld geven voor mijn verjaardag.
Ver esa película de terror va a darme pesadillas.
B1Naar die enge film kijken gaat mij nachtmerries bezorgen.
Me di cuenta de que necesitaba darme más tiempo para descansar.
B2Ik realiseerde me dat ik mezelf meer tijd moest geven om te rusten.
💡 Grammaticapunten
Waar gaat de 'me' heen?
'darme' is een combinatie van 'dar' (geven) + 'me' (mij). Deze gecombineerde vorm wordt gebruikt na een ander werkwoord ('Puedes darme...') of als een gebiedende wijs ('¡Dame!'). In de meeste andere zinnen verhuist de 'me' naar de voorkant van het vervoegde werkwoord: 'Él me da el libro' (Hij geeft mij het boek).
Gebiedende wijs: Vast of los?
Als je iemand op een positieve manier iets opdraagt, kleeft de 'me' aan het einde vast: '¡Dame!' (Geef mij!). Als het een negatieve gebiedende wijs is, staat 'me' vóór het werkwoord: '¡No me des eso!' (Geef mij dat niet!).
❌ Veelgemaakte Fouten
Het vergeten van 'de'
Fout: “Me di cuenta que era tarde.”
Correctie: Me di cuenta *de* que era tarde. De uitdrukking 'realiseren' is altijd 'darse cuenta *de* iets'.
⭐ Gebruikstips
Gevoelens en sensaties uitdrukken
Gebruik 'darme' voor dingen die jou overkomen. In plaats van te zeggen 'Ik ben hongerig' (estoy hambriento), is het veel gebruikelijker om te zeggen 'Me da hambre' (Het geeft mij honger). Dit werkt voor angst (miedo), dorst (sed), walging (asco), en vele andere gevoelens!
🔄 Vervoegingen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: darme
Vraag 1 van 1
Welke zin is de meest natuurlijke manier om 'Die film maakt mij bang' in het Spaans te zeggen?
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
📚 Meer bronnen
Veelgestelde Vragen
Wat is het verschil tussen 'darme' en 'dame'?
'darme' is de basisvorm zonder vervoeging, vaak gebruikt na een ander werkwoord, zoals in 'Puedes darme la sal' (Kun je mij het zout geven?). 'dame' (met een accent) is een directe gebiedende wijs: '¡Dame la sal!' (Geef mij het zout!).
Waarom is het soms 'me da' en soms 'darme'?
Het hangt af van de andere werkwoorden in de zin. Als er maar één hoofdwerkwoord is, staat 'me' meestal ervoor: 'Él me da un regalo'. Als er twee werkwoorden samen staan (zoals 'willen geven' of 'kunnen geven'), kan 'me' aan het einde van het tweede werkwoord blijven plakken: 'Él quiere darme un regalo'.