Inklingo

carne

vlees?van een dier, gebruikt als voedsel
Ook:rundvlees?especially in some regions like Argentina

KAR-neh

/ˈkaɾne/
neutralArgentina & Uruguay
Een dik, rauw stuk rood rundvlees op een eenvoudige houten snijplank, klaar om gekookt te worden.

De meest voorkomende betekenis van carne is vlees van een dier dat als voedsel wordt gebruikt.

carne(Zelfstandig naamwoord)

fA1

vlees

?

van een dier, gebruikt als voedsel

Ook:

rundvlees

?

especially in some regions like Argentina

📝 In Actie

No como carne, soy vegetariano.

A1

Ik eet geen vlees, ik ben vegetariër.

Voy a comprar un kilo de carne molida para las hamburguesas.

A2

Ik ga een kilo rundergehakt kopen voor de hamburgers.

Este restaurante es famoso por sus carnes a la parrilla.

B1

Dit restaurant staat bekend om zijn gegrild vlees.

Woordverbindingen

Antoniemen

Veelvoorkomende Collocaties

  • carne de resrundvlees
  • carne de cerdovarkensvlees
  • carne de pollokippenvlees
  • carne picada / molidagehakt / gemalen vlees

💡 Grammaticapunten

Het is een vrouwelijk zelfstandig naamwoord

Hoewel het niet op '-a' eindigt, is 'carne' een vrouwelijk woord. Dit betekent dat je altijd 'la carne' (het vlees) of 'una carne muy tierna' (een heel mals stuk vlees) zegt. Dit is anders dan in het Nederlands, waar we 'het vlees' zeggen.

❌ Veelgemaakte Fouten

Algemeen 'vlees' versus specifiek 'rundvlees'

Fout:Het gebruik van 'carne' wanneer je specifiek 'rundvlees' wilt zeggen.

Correctie: 'Carne' is het algemene woord voor al het vlees. Hoewel sommige mensen 'carne' standaard als rundvlees kunnen interpreteren, is het altijd duidelijker om 'carne de res' te zeggen voor rundvlees.

Een close-up van de onderarm van een persoon, die de huid en de visuele suggestie van het onderliggende roze spierweefsel toont.

In beschrijvende of medische contexten verwijst carne naar het vlees of zachte weefsel van een menselijk of dierlijk lichaam.

carne(Zelfstandig naamwoord)

fB1

vlees

?

van een menselijk of dierlijk lichaam

📝 In Actie

El médico dijo que la herida solo afectó la carne, no el hueso.

B2

De dokter zei dat de wond alleen het vlees raakte, niet het bot.

Por fin conocí en carne y hueso al autor de mi libro favorito.

B1

Ik heb de auteur van mijn favoriete boek eindelijk in levenden lijve ontmoet.

Woordverbindingen

Synoniemen

Antoniemen

Idiomen & Uitdrukkingen

⭐ Gebruikstips

Nadruk leggen op realiteit

De uitdrukking 'de carne y hueso' is een geweldige manier om te praten over een echt, levend persoon met gevoelens en gebreken, in tegenstelling tot een idee, een personage of een beroemdheid die je alleen op het scherm ziet. Dit komt overeen met de Nederlandse uitdrukking 'in levenden lijve'.

Een rijpe avocado doormidden gesneden, waarbij duidelijk het romige groene binnenste vruchtvlees zichtbaar is, contrasterend met de donkere buitenste schil en de centrale pit.

Carne kan ook verwijzen naar het zachte, eetbare vruchtvlees van een fruit of groente, zoals een avocado.

carne(Zelfstandig naamwoord)

fB2

vruchtvlees

?

van een fruit of groente

,

pulp

?

het zachte, eetbare deel

📝 In Actie

La carne de este aguacate está perfectamente madura.

B1

Het vruchtvlees van deze avocado is perfect rijp.

Separa la carne de la sandía de la cáscara y las semillas.

B2

Scheid het vruchtvlees van de watermeloen van de schil en de pitten.

Woordverbindingen

Synoniemen

  • pulpa (pulp)

Antoniemen

  • piel (schil)
  • cáscara (schil/harde bast)
  • hueso (pit/steen)

⭐ Gebruikstips

Onderscheid maken tussen delen van fruit

Dit is een nuttig woord om te kennen als je specifiek wilt zijn. Terwijl 'fruta' het hele ding is, verwijst 'carne' of 'pulpa' alleen naar het zachte deel dat je eet. In het Nederlands gebruiken we hiervoor meestal 'vruchtvlees'.

Een gestileerde menselijke hand die naar een materieel object reikt, zoals een juweel op een kussen, wat aardse verleiding of wereldlijkheid symboliseert.

In religieuze of filosofische contexten verwijst la carne naar 'het vlees', wat fysieke of zintuiglijke verlangens vertegenwoordigt.

carne(Zelfstandig naamwoord)

fC1

het vlees

?

fysieke of zintuiglijke verlangens, tegenover de geest

Ook:

wereldlijkheid

?

material existence

📝 In Actie

La lucha entre el espíritu y la carne es un tema central en su obra.

C1

De strijd tussen de geest en het vlees is een centraal thema in zijn werk.

Ceder a las tentaciones de la carne.

C1

Toegeven aan de verleidingen van het vlees.

Woordverbindingen

Synoniemen

  • cuerpo (lichaam)
  • sensualidad (zinnelijkheid)

Antoniemen

  • espíritu (geest)
  • alma (ziel)

✏️ Snelle oefening

Snelle Quiz: carne

Vraag 1 van 2

Als een vriend zegt dat hij 'uña y carne' is met iemand, wat bedoelen ze dan?

💡 Beheers Spaans

Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!

📚 Meer bronnen

Woordfamilie

carnicero(slager) - Zelfstandig naamwoord

Veelgestelde Vragen

Waarom is 'carne' vrouwelijk als het op '-e' eindigt?

Het Spaans heeft veel zelfstandige naamwoorden die de typische '-o voor mannelijk, -a voor vrouwelijk' regel niet volgen. 'Carne' is daar een van. Je moet het gewoon leren als een vaste uitdrukking: 'la carne'. Dit gebeurt vaak met woorden die afkomstig zijn van vrouwelijke Latijnse zelfstandige naamwoorden, zoals 'la noche' (nacht) of 'la gente' (mensen).

Wat is het verschil tussen 'carne' en 'bistec'?

'Carne' is het algemene woord voor 'vlees'. 'Bistec' is een veel specifieker woord dat 'steak' betekent, wat een bepaald stuk vlees is, meestal rundvlees. Dus, een 'bistec' is een soort 'carne'.