encarnar
“encarnar” betekent “belichamen” in het Spaans. Het heeft 3 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
belichamen
Ook: personifiëren
📝 In Actie
Ella encarna los valores de nuestra empresa.
B2She embodies our company's values.
Este líder encarna la esperanza de todo un pueblo.
C1This leader personifies the hope of an entire people.
Sus obras encarnan la lucha por la justicia.
B2His works represent the struggle for justice.
spelen
Ook: uitbeelden
📝 In Actie
El actor va a encarnar a Hamlet en la nueva obra.
B1The actor is going to play Hamlet in the new play.
¿Quién encarna al villano en la película?
A2Who plays the villain in the movie?
Fue un reto encarnar a una figura histórica tan compleja.
B2It was a challenge to portray such a complex historical figure.
ingroeien
Ook: overgroeien
📝 In Actie
Se me ha encarnado una uña del pie.
B2I have an ingrown toenail.
Ten cuidado para que no se te encarne el vello al afeitarte.
C1Be careful so your hair doesn't become ingrown when shaving.
🔄 Vervoegingen
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Vertaal naar het Spaans
Woorden die vertaald worden als "encarnar" in het Spaans:
belichamen→ingroeien→overgroeien→personifiëren→spelen→uitbeelden→✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: encarnar
Vraag 1 van 3
Welke zin gebruikt 'encarnar' correct om over acteren te praten?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Van het Latijnse 'incarnare', een combinatie van 'in-' (in) en 'caro' (vlees). Het betekent letterlijk 'vlees aannemen'.
Eerste vermelding: 13th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Is 'encarnar' hetzelfde als 'representar'?
Ze lijken erg op elkaar! 'Representar' is algemener (zoals een bord dat een winkel vertegenwoordigt), terwijl 'encarnar' dieper is - het impliceert dat de persoon de essentie is geworden van wat ze vertegenwoordigen.
Kan ik 'encarnar' voor objecten gebruiken?
Meestal niet. Het wordt bijna altijd gebruikt voor mensen (acteurs, leiders, etc.) omdat het letterlijk betekent 'in vlees zetten'.
Hoe vervoeg ik het in de verleden tijd?
Het is een perfect regelmatig -ar werkwoord. Voor 'ik belichaamde' gebruik je 'encarné'. Voor 'hij/zij/het belichaamde' gebruik je 'encarnó'.


