Inklingo

Hoe zeg je "rundvlees" in het Spaans

Dutch → Spaans

carne

/KAR-neh//ˈkaɾne/

nounA1general
Gebruik 'carne' als je het hebt over rundvlees als algemeen voedselproduct, vergelijkbaar met 'vlees' in het Nederlands.
Een dik, rauw stuk rood rundvlees op een eenvoudige houten snijplank, klaar om gekookt te worden.

Voorbeelden

Para la cena, prepararé un estofado de carne.

Voor het diner bereid ik een stoofpot van rundvlees.

No como carne, soy vegetariano.

Ik eet geen vlees, ik ben vegetariër.

Voy a comprar un kilo de carne molida para las hamburguesas.

Ik ga een kilo rundergehakt kopen voor de hamburgers.

Este restaurante es famoso por sus carnes a la parrilla.

Dit restaurant staat bekend om zijn gegrild vlees.

Het is een vrouwelijk zelfstandig naamwoord

Hoewel het niet op '-a' eindigt, is 'carne' een vrouwelijk woord. Dit betekent dat je altijd 'la carne' (het vlees) of 'una carne muy tierna' (een heel mals stuk vlees) zegt. Dit is anders dan in het Nederlands, waar we 'het vlees' zeggen.

Algemeen 'vlees' versus specifiek 'rundvlees'

Fout:Het gebruik van 'carne' wanneer je specifiek 'rundvlees' wilt zeggen.

Correctie: 'Carne' is het algemene woord voor al het vlees. Hoewel sommige mensen 'carne' standaard als rundvlees kunnen interpreteren, is het altijd duidelijker om 'carne de res' te zeggen voor rundvlees.

vaca

/BAH-kah//ˈbaka/

nounA1general
Gebruik 'vaca' alleen als je specifiek het vlees van een koe bedoelt, wat minder gebruikelijk is dan 'carne' voor de algemene term.
Een vriendelijke, cartoonachtige zwart-witte gevlekte koe die in een groene weide staat onder een helderblauwe lucht.

Voorbeelden

Este filete proviene de carne de vaca de alta calidad.

Deze biefstuk komt van hoogwaardig rundvlees (van een koe).

La vaca da leche fresca todas las mañanas.

De koe geeft elke ochtend verse melk.

En la granja vimos un toro y muchas vacas pastando.

Op de boerderij zagen we een stier en veel grazende koeien.

Geslachtsbepaling

Aangezien 'vaca' naar een vrouwelijk dier verwijst, is het een vrouwelijk zelfstandig naamwoord en gebruikt het altijd het lidwoord 'la' of 'una'. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'de koe' (vrouwelijk/mannelijk in gebruik, maar in het Spaans strikt vrouwelijk).

Verwarring tussen 'carne' en 'vaca'

De meest gemaakte fout is het gebruiken van 'vaca' waar 'carne' bedoeld wordt. 'Carne' is de algemene term voor vlees, inclusief rundvlees, terwijl 'vaca' specifiek naar de koe verwijst. Gebruik 'carne' tenzij je de herkomst van het vlees wilt benadrukken.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.