Inklingo

Hoe zeg je "pot" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorpotis botegebruik 'bote' voor een algemene pot of container, vooral voor voedselopslag of ingeblikte producten.

Dutch → Spaans

bote

BOH-tayˈbo.te

sustantivoA1neutraal
Gebruik 'bote' voor een algemene pot of container, vooral voor voedselopslag of ingeblikte producten.
Een doorzichtige glazen pot die stevig is afgesloten en gevuld is met helderrode aardbeienjam, staand op een houten oppervlak.

Voorbeelden

Necesito un bote de miel para hacer el postre.

Ik heb een pot honing nodig om het dessert te maken.

Tira ese bote de plástico a la basura.

Gooi die plastic houder bij het vuilnis.

El bote de la lotería de esta semana es de diez millones de euros.

De jackpot van de loterij deze week is tien miljoen euro.

Si nadie gana, el bote se acumula para el próximo sorteo.

Als niemand wint, wordt de prijzenpot doorgeschoven naar de volgende trekking.

Mannelijk Zelfstandig Naamwoord

Onthoud dat 'bote' altijd mannelijk is, dus gebruik 'el bote' of 'un bote'. In het Nederlands is 'pot' onzijdig (het potje) of mannelijk (de pot), maar in het Spaans is het altijd mannelijk.

Figuurlijke Betekenis

Deze betekenis breidt het concept van 'bote' (houder) uit naar een metaforische houder die geld bevat. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse woord 'pot' in de context van een prijzenpot.

frasco

FRAS-koˈfɾasko

sustantivoA2neutraal
Kies 'frasco' specifiek voor een (meestal glazen) pot, vaak gebruikt voor zelfgemaakte jam, sauzen of conserven.
Een heldere glazen pot gevuld met kleurrijke vruchtenjam op een houten tafel.

Voorbeelden

Necesito un frasco de vidrio para la mermelada.

Ik heb een glazen pot nodig voor de jam.

Ella guarda su perfume en un frasco muy bonito.

Zij bewaart haar parfum in een heel mooi flesje.

El científico llenó el frasco con el líquido azul.

De wetenschapper vulde de kolffles met de blauwe vloeistof.

Mannelijk Zelfstandig Naamwoord

Dit woord is mannelijk, dus je gebruikt er altijd 'el' of 'un' mee (el frasco, un frasco). Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse gebruik van 'de' of 'een' voor mannelijke woorden, hoewel Spaans een strikter systeem heeft.

Frasco versus Fles

Fout:Het gebruik van 'botella' (fles) voor een pot jam.

Correctie: Gebruik 'frasco' of 'tarro'. Een 'botella' is specifiek een fles met een smalle hals, meestal voor dranken zoals water of wijn. In het Nederlands maken we dit onderscheid ook, maar 'pot' is de meest directe vertaling voor de context van jam.

váter

sustantivoA1informal
Gebruik 'váter' uitsluitend als je het over een toiletpot hebt.

Voorbeelden

¿Dónde está el váter?

Waar is het toilet?

vaca

BAH-kahˈbaka

sustantivoB2informal
Gebruik 'hacer una vaca' in de informele context van geld inzamelen onder vrienden voor een gezamenlijk doel.
Meerdere handen, die verschillende mensen voorstellen, die glimmende gouden munten in een grote, halfvolle glazen pot laten vallen, wat een gezamenlijke geldbijeenkomst symboliseert.

Voorbeelden

Vamos a hacer una vaca para comprarle un regalo a Carlos.

We gaan een potje starten om Carlos een cadeau te kopen.

Si todos ponemos diez euros, completamos la vaca para la cena.

Als we allemaal tien euro inleggen, vullen we de pot voor het avondeten.

Gebruik van 'Hacer'

De meest gebruikelijke manier om deze betekenis te gebruiken is met het werkwoord 'hacer' (doen/maken): 'hacer una vaca' betekent 'een inzameling organiseren'. Dit is een idiomatische uitdrukking die in het Nederlands vaak vertaald wordt met 'een potje maken' of 'geld bij elkaar leggen'.

hierba

YAIR-bahˈjeɾ.βa

sustantivoC1informal
Gebruik 'hierba' in een informele context om cannabis (wiet) aan te duiden, vooral in discussies over legalisering.
Een duidelijk, enkel zevenpuntig cannabisblad.

Voorbeelden

Dicen que van a legalizar la venta de hierba en el estado vecino.

Ze zeggen dat ze de verkoop van wiet in de naburige staat gaan legaliseren.

maria

MAH-ree-ahˈmaɾja

sustantivoB2slang
Gebruik 'maría' als informele, slangterm voor cannabis (wiet), vaak geassocieerd met de geur.
Een felgekleurde illustratie van een enkel groen cannabisblad met zeven puntige lobben.

Voorbeelden

El olor a maría era muy fuerte en la calle.

De geur van wiet was erg sterk op straat.

El olor a maria era muy fuerte en la calle.

De geur van wiet was erg sterk op straat.

Dicen que venden buena maria en ese barrio.

Ze zeggen dat ze goede marihuana verkopen in die buurt.

Altijd Vrouwelijk

Hoewel dit woord straattaal is, wordt het behandeld als een vrouwelijk zelfstandig naamwoord, dus je gebruikt 'la' ervoor: 'la maria'.

Registerverwarring

Fout:Het gebruik van 'maria' in formele of officiële contexten.

Correctie: Gebruik 'marihuana' of 'cannabis' in plaats daarvan als u met de politie, artsen of in officiële rapporten spreekt, aangezien 'maria' te informeel is.

Let op het verschil tussen 'bote' en 'frasco'

De meest gemaakte fout is het door elkaar halen van 'bote' en 'frasco'. 'Bote' is algemener voor een pot of blik, terwijl 'frasco' specifieker verwijst naar een glazen pot, vaak voor conserven of jam. Denk aan 'frasco' als een soort 'glazen potje'.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.