Inklingo

Hoe zeg je "flesje" in het Spaans

Dutch → Spaans

frasco

FRAS-koˈfɾasko

zelfstandig naamwoordA2neutraal
Gebruik 'frasco' voor een algemeen, vaak glazen, flesje of potje dat gebruikt wordt voor bijvoorbeeld jam, kruiden of kleine hoeveelheden vloeistof.
Een heldere glazen pot gevuld met kleurrijke vruchtenjam op een houten tafel.

Voorbeelden

Necesito un frasco de vidrio para la mermelada.

Ik heb een glazen potje nodig voor de jam.

Ella guarda su perfume en un frasco muy bonito.

Zij bewaart haar parfum in een heel mooi flesje.

El científico llenó el frasco con el líquido azul.

De wetenschapper vulde de kolffles met de blauwe vloeistof.

Mannelijk Zelfstandig Naamwoord

Dit woord is mannelijk, dus je gebruikt er altijd 'el' of 'un' mee (el frasco, un frasco). Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse gebruik van 'de' of 'een' voor mannelijke woorden, hoewel Spaans een strikter systeem heeft.

Frasco versus Fles

Fout:Het gebruik van 'botella' (fles) voor een pot jam.

Correctie: Gebruik 'frasco' of 'tarro'. Een 'botella' is specifiek een fles met een smalle hals, meestal voor dranken zoals water of wijn. In het Nederlands maken we dit onderscheid ook, maar 'pot' is de meest directe vertaling voor de context van jam.

vial

bee-AHLbjal

zelfstandig naamwoordC1medisch/wetenschappelijk
Gebruik 'vial' specifiek voor een klein, vaak glazen, flesje dat gereserveerd is voor medicijnen, vaccins of laboratoriumvloeistoffen.
Een klein glazen flesje met een blauwe dop op een witte ondergrond.

Voorbeelden

El enfermero sacó el medicamento del vial.

De verpleegkundige haalde het medicijn uit het flesje.

Cada vial contiene cinco dosis de la vacuna.

Elk flesje bevat vijf doses van het vaccin.

Se debe agitar el vial antes de usarlo.

Het flesje moet voor gebruik worden geschud.

Het is mannelijk

Wanneer je naar de container verwijst, is het altijd 'el vial'. Om het meervoud te maken, voeg je gewoon '-es' toe: 'los viales'.

Niet om te drinken

Fout:Compré un vial de agua.

Correctie: Compré una botella de agua.

Frasco vs. Vial

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'frasco' en 'vial'. Onthoud dat 'vial' een heel specifieke betekenis heeft voor medische of wetenschappelijke contexten. Voor alledaagse kleine flesjes of potjes is 'frasco' meestal de juiste keuze.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.