espere
es-PEH-reh
/esˈpe.ɾe/
Wanneer gebruikt als beleefd bevel (Usted-vorm), betekent espere 'Wacht' of 'Blijf even'.
📝 In Actie
Espere un momento, por favor.
A1Wacht even, alstublieft.
Espere aquí mientras busco sus documentos.
A2Wacht hier terwijl ik uw documenten zoek.
No se mueva, espere a que la luz cambie a verde.
B1Blijf staan, wacht tot het licht groen wordt.
💡 Grammaticapunten
Beleefde Gebiedende Wijs (voor 'usted')
Gebruik 'espere' om beleefd één persoon te zeggen dat hij/zij moet 'Wachten'. Dit is de formele gebiedende wijs die je gebruikt bij een vreemde, een ouder persoon, of in een professionele setting. De informele versie voor een vriend is 'espera'.
❌ Veelgemaakte Fouten
Formeel versus Informeel
Fout: “Zeggen 'Espera, por favor' tegen een politieagent.”
Correctie: Zeg 'Espere, por favor'. In formele situaties gebruikt u altijd de '-e' uitgang voor '-ar' werkwoorden om respect te tonen, in tegenstelling tot het Nederlands waar de gebiedende wijs vaak hetzelfde is (Wacht!).
⭐ Gebruikstips
Bij twijfel, wees beleefd
Als u niet zeker weet of u formeel of informeel moet zijn tegen iemand, is het gebruik van 'espere' altijd een veilige en respectvolle keuze.

In de aanvoegende wijs (subjuntivo) wordt espere gebruikt om wensen, hoop of verwachting uit te drukken, vaak volgend op zinnen als 'Ik hoop dat...'
espere(Werkwoord)
wacht / hoop / verwacht
?gebruikt na zinnen als 'Ik wil dat...' of 'Ik hoop dat...'
📝 In Actie
Quiero que usted me espere.
A2Ik wil dat je op me wacht.
Espero que él espere mi llamada.
B1Ik hoop dat hij op mijn oproep wacht.
Cuando yo espere el autobús, leeré un libro.
B2Wanneer ik op de bus wacht, lees ik een boek.
💡 Grammaticapunten
De Vorm voor 'Wens en Twijfel'
'Espere' is een speciale vorm die wordt gebruikt na woorden die dingen uitdrukken die niet zeker zijn, zoals wensen, twijfels of verzoeken. Bijvoorbeeld, na 'Quiero que...' (Ik wil dat...), verandert het volgende werkwoord naar deze vorm. Dit is anders dan in het Nederlands, waar we na 'Ik wil dat...' meestal de infinitief gebruiken (Ik wil dat je wacht).
❌ Veelgemaakte Fouten
De Verkeerde Werkwoordsvorm Gebruiken
Fout: “Mi mamá quiere que yo espera en casa.”
Correctie: Zeg 'Mi mamá quiere que yo espere en casa.' De combinatie 'quiere que' is een signaal dat het volgende werkwoord naar deze speciale 'espere'-vorm moet veranderen.
⭐ Gebruikstips
Let op Signaalzinnen
Let op zinnen als 'espero que' (ik hoop dat), 'es posible que' (het is mogelijk dat), of 'dudo que' (ik betwijfel dat). Dit zijn sterke aanwijzingen dat u 'espere' of een vergelijkbare speciale werkwoordsvorm moet gebruiken.
🔄 Vervoegingen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: espere
Vraag 1 van 1
Welke zin gebruikt 'espere' als beleefd bevel?
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
📚 Meer bronnen
Veelgestelde Vragen
Wat is het verschil tussen 'espere' en 'espera'?
'Espere' is de formele, beleefde manier om 'Wacht!' tegen één persoon te zeggen (de 'usted'-vorm). 'Espera' is de informele, casual manier die je tegen een vriend zou gebruiken (de 'tú'-vorm). Dit is vergelijkbaar met het verschil tussen 'Wacht u' en 'Wacht' in het Nederlands.
Waarom verandert het werkwoord naar 'espere' in 'Quiero que espere'?
In het Spaans verandert het werkwoord dat volgt vaak naar een speciale vorm wanneer u een wens, twijfel of bevel uitdrukt voor iemand anders om iets te doen (zoals bij 'quiero que...'). 'Espere' is die speciale vorm voor het werkwoord 'esperar'. Het geeft aan dat de actie geen feit is, maar iets wat gewenst of onzeker is. Dit is een belangrijk verschil met het Nederlands, waar we na 'Ik wil dat...' de infinitief gebruiken.