extrañar
“extrañar” betekent “missen” in het Spaans. Het heeft 2 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
missen
Ook: verlangen naar
📝 In Actie
Extraño mucho a mis padres cuando viajo.
A1Ik mis mijn ouders erg als ik op reis ben.
¿Extrañas la comida de tu país?
A2Mis je het eten uit je land?
Ellos extrañaron la vieja casa de la abuela.
A2Ze misten oma's oude huis.
verbazen
Ook: vreemd vinden, verbaasd zijn (reflexief: extrañarse)
📝 In Actie
Me extraña que no haya llamado. Siempre es puntual.
B1Het verbaast me dat hij niet heeft gebeld. Hij is altijd stipt.
No te extrañes si la tienda está cerrada. Hoy es feriado.
B1Wees niet verbaasd als de winkel gesloten is. Vandaag is een feestdag. (Reflexief gebruik)
Extrañamos su repentina decisión de mudarse a otro país.
C1We vonden zijn plotselinge beslissing om naar een ander land te verhuizen vreemd.
🔄 Vervoegingen
subjunctive
imperfect
present
indicative
imperfect
present
preterite
🔀 Commonly Confused With
Vertaal naar het Spaans
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: extrañar
Vraag 1 van 2
Welke zin gebruikt 'extrañar' correct om 'missen' te betekenen?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
🎵 Rijmwoorden▼
📚 Etymologie▼
Het woord komt van het Latijnse *extraneus*, wat 'extern' of 'buitenlands' betekent. Deze oorspronkelijke betekenis verklaart waarom 'extrañar' twee gerelateerde zinnen ontwikkelde: iets als 'vreemd' of afwezig voelen (missen), en iets als 'vreemd' of ongebruikelijk vinden (verbaasd zijn).
Eerste vermelding: 13th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Wat is het verschil tussen 'extrañar' en 'echar de menos'?
'Extrañar' en 'echar de menos' betekenen exact hetzelfde ('missen/verlangen naar'). 'Echar de menos' is een veelgebruikte idiomatische uitdrukking, terwijl 'extrañar' een enkel werkwoord is. Beide worden veel gebruikt in de Spaanstalige wereld.
Hoe weet ik of 'extrañar' 'missen' of 'verbazen' betekent?
De context is cruciaal! Als de zin over verlangen naar iemand of iets gaat, betekent het 'missen'. Als het reflexief wordt gebruikt ('me extraña', 'te extrañas') of verwijst naar het ongebruikelijk vinden van een situatie, betekent het 'verbazen' of 'vreemd vinden'. De betekenis 'missen' is veel gebruikelijker voor A1/A2 leerders.

