Inklingo

fundamentalmente

foon-dah-men-tahl-MEN-teh/fundamentallˈmente/

fundamentalmente betekent voornamelijk in het Spaans (bij het beschrijven van de hoofdmoot van iets).

voornamelijk, in essentie

Ook: in wezen, in de kern
Een mand die voornamelijk gevuld is met rode appels, met slechts één groene appel helemaal onderaan.

📝 In Actie

El éxito depende fundamentalmente de tu constancia.

B1

Succes hangt voornamelijk af van je doorzettingsvermogen.

Es fundamentalmente una cuestión de tiempo.

B1

Het is in essentie een kwestie van tijd.

Esta ley busca fundamentalmente proteger a los niños.

B2

Deze wet beoogt in wezen kinderen te beschermen.

Woordverbindingen

Synoniemen

  • principalmente (voornamelijk/hoofdzakelijk)
  • básicamente (in essentie)
  • sobre todo (bovenal)

Antoniemen

  • secundariamente (secundair)
  • superficialmente (oppervlakkig)

Veelvoorkomende Collocaties

  • basarse fundamentalmente envoornamelijk gebaseerd zijn op
  • diferir fundamentalmentefundamenteel verschillen
  • consistir fundamentalmente enhoofdzakelijk bestaan uit

Vertaal naar het Spaans

Woorden die vertaald worden als "fundamentalmente" in het Spaans:

in essentiein wezenvoornamelijk

✏️ Snelle oefening

Snelle Quiz: fundamentalmente

Vraag 1 van 3

Welk van deze woorden is een synoniem voor 'fundamentalmente'?

📚 Meer bronnen

👥 Woordfamilie
🎵 Rijmwoorden
📚 Etymologie

Afgeleid van het Spaanse bijvoeglijk naamwoord 'fundamental' (wortel 'fundamento' uit het Latijn 'fundamentum' wat 'bodem' of 'fundament' betekent) plus het achtervoegsel '-mente'.

Eerste vermelding: 16th century

Cognaten (Verwante woorden)

English: fundamentallyFrench: fondamentalementItalian: fondamentalmente

💡 Beheers Spaans

Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!

Veelgestelde Vragen

Is 'fundamentalmente' te formeel voor dagelijkse gesprekken?

Het is enigszins formeel, maar niet onnatuurlijk. Je hoort het in nieuwsberichten of serieuze gesprekken. Voor informele dagelijkse praatjes zeggen veel mensen 'más que nada' (meer dan iets) of 'sobre todo'.

Verandert de betekenis als ik het aan het begin van de zin plaats?

Nee, het aan het begin plaatsen (bijv. 'Fundamentalmente, el plan es...') benadrukt alleen dat je op het punt staat het belangrijkste deel te vermelden.

Wordt het met een accent op de 'e' gespeld?

Nee. Hoewel het bijvoeglijk naamwoord 'fácil' een accent krijgt in 'fácilmente', heeft het bijvoeglijk naamwoord 'fundamental' geen accent, dus het bijwoord 'fundamentalmente' ook niet.