hechos
“hechos” betekent “feiten” in het Spaans. Het heeft 2 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
feiten, gebeurtenissen
Ook: daden
📝 In Actie
Necesitamos pruebas concretas y no solo opiniones; dame los hechos.
A2We hebben concreet bewijs nodig en niet alleen meningen; geef me de feiten.
Los hechos de la semana pasada cambiaron todo el plan.
B1De gebeurtenissen van vorige week hebben het hele plan veranderd.
El héroe fue recordado por sus valientes hechos.
B2De held werd herinnerd om zijn dappere daden.
gemaakt, klaar
Ook: gekookt, afgewerkt
📝 In Actie
Los postres están hechos. ¡Podemos comer ya!
A2De desserts zijn klaar. We kunnen nu eten!
Esos muebles fueron hechos a mano por mi abuelo.
B1Dat meubilair is met de hand gemaakt door mijn grootvader.
Los cambios están hechos y aprobados.
B2De wijzigingen zijn gemaakt en goedgekeurd.
Vertaal naar het Spaans
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: hechos
Vraag 1 van 2
Welke zin gebruikt 'hechos' als zelfstandig naamwoord (feiten/gebeurtenissen)?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
🎵 Rijmwoorden▼
📚 Etymologie▼
Het woord komt van het Latijnse *factum*, wat 'een ding gedaan' of 'daad' betekent. Deze oude Latijnse wortel wordt gedeeld met de Nederlandse woorden 'feit' en 'feit' (in de zin van prestatie), wat de verbinding benadrukt tussen iets echts (een feit) en iets bereikts (een daad).
Eerste vermelding: 13th century (in similar forms)
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Wat is het verschil tussen 'hechos' (zelfstandig naamwoord) en 'hecho' (deelwoord)?
'Hechos' is het meervoudige mannelijke zelfstandig naamwoord dat 'feiten' of 'gebeurtenissen' betekent (Los hechos = De feiten). 'Hecho' is het onregelmatige voltooid deelwoord van het werkwoord 'hacer' (maken/doen). Wanneer het als bijvoeglijk naamwoord wordt gebruikt, verandert het van vorm (hecho, hecha, hechos, hechas), maar wanneer het wordt gebruikt met het hulpwerkwoord 'haber' (gedaan hebben), blijft het 'hecho'.
Aangezien 'hechos' van 'hacer' komt, waarom volgt 'hacer' niet het normale -er werkwoordpatroon?
'Hacer' is een van de zeer veelvoorkomende, krachtige werkwoorden in het Spaans die er al heel lang zijn. Deze werkwoorden behouden vaak hun oudere, onregelmatige vormen uit het Latijn. Dit betekent dat je de vormen van 'hacer' moet onthouden, inclusief het onregelmatige voltooid deelwoord 'hecho'.

