Inklingo

líos

LEE-ohs/ˈli.os/

líos betekent problemen in het Spaans. Het heeft 2 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:

problemen, rommeltje

Ook: gedoe, complicaties
Mexico
Een cartoonfiguur die volledig verstrikt is in een grote massa kleurrijk garen, er gefrustreerd uitziet en worstelt om los te komen, wat een moeilijke situatie of problemen symboliseert.

📝 In Actie

Estamos en un lío enorme porque perdimos las llaves.

A2

We zitten in enorme problemen omdat we de sleutels kwijt zijn.

No te metas en mis líos, por favor. Solucionaré esto.

B1

Bemoei je niet met mijn rompslomp, alsjeblieft. Ik los dit wel op.

¡Qué lío de papeles hay en tu escritorio!

A2

Wat een rommeltje van papieren ligt er op je bureau!

Woordverbindingen

Synoniemen

Antoniemen

  • solución (oplossing)
  • orden (orde)

Veelvoorkomende Collocaties

  • meterse en líosin de problemen raken
  • salir de un líouit de problemen komen

Idiomen & Uitdrukkingen

  • armar un líoeen scène veroorzaken of een enorme puinhoop maken

affaires, verwikkelingen

Ook: romances
Twee eenvoudige figuren, een man en een vrouw, staan dicht bij elkaar en houden stiekem elkaars hand vast, gedeeltelijk verborgen achter een grote, donkergroene heg.

📝 In Actie

Dicen que el jefe tiene líos con su secretaria.

B1

Ze zeggen dat de baas een affaire heeft met zijn secretaresse.

Ella siempre se mete en líos amorosos.

B2

Zij raakt altijd verstrikt in romantische verwikkelingen.

Woordverbindingen

Synoniemen

Veelvoorkomende Collocaties

  • líos de faldasromantische problemen/vrouwenversierderij (verouderde uitdrukking)

Vertaal naar het Spaans

Woorden die vertaald worden als "líos" in het Spaans:

affairesromancesrommeltjeverwikkelingen

✏️ Snelle oefening

Snelle Quiz: líos

Vraag 1 van 2

Welke vertaling past het beste bij de zin: 'Mi hermano siempre se mete en líos por culpa del dinero.'

📚 Meer bronnen

👥 Woordfamilie
lío(rommeltje, probleem (enkelvoud))Zelfstandig naamwoord
liar(vastbinden, oprollen (een sigaret))Werkwoord
liarse(in de war raken of verward raken)Werkwoord
🎵 Rijmwoorden
fríosríos
📚 Etymologie

Komt van het werkwoord *liar*, wat 'vastbinden' of 'opbinden' betekent. Het zelfstandig naamwoord 'lío' betekende oorspronkelijk 'een pak of bundel'. Na verloop van tijd evolueerde dit concept van 'samengebonden dingen' figuurlijk naar 'een verwarde bundel problemen' of 'een verwarde situatie'. Dit is vergelijkbaar met hoe 'rommel' in het Nederlands ook kan verwijzen naar een fysieke stapel dingen of een chaotische situatie.

Eerste vermelding: 15th century

Cognaten (Verwante woorden)

Catalan: lligamPortuguese: liação

💡 Beheers Spaans

Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!

Veelgestelde Vragen

Wat is het verschil tussen 'problemas' en 'líos'?

'Problemas' is algemener en formeler. 'Líos' is vaak informeler en benadrukt het gevoel van complicatie, verwarring of een verwarde puinhoop. 'Líos' kan ook wijzen op zelf veroorzaakte problemen. In het Nederlands is 'gedoe' vaak een goed equivalent voor de informele lading van 'líos'.

Kan 'líos' gebruikt worden om te praten over letterlijke bundels of pakjes?

Ja, 'lío' (enkelvoud) kan nog steeds een bundel of pakje betekenen, vooral van kleding of items die bij elkaar zijn gebonden, maar dit gebruik is veel minder gebruikelijk dan de betekenis van 'probleem' of 'rommel'.