llevó
“llevó” betekent “hij/zij/het nam” in het Spaans. Het heeft 4 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
hij/zij/het nam, hij/zij/het droeg

📝 In Actie
Él llevó los libros a la biblioteca.
A1Hij bracht de boeken naar de bibliotheek.
Ella llevó su paraguas porque parecía que iba a llover.
A1Zij droeg haar paraplu omdat het leek alsof het ging regenen.
hij/zij droeg

📝 In Actie
Ella llevó un vestido azul a la boda.
A1Zij droeg een blauwe jurk naar de bruiloft.
Para la entrevista, usted llevó un traje muy elegante.
A2U (formeel) droeg een zeer elegante outfit naar het sollicitatiegesprek.
hij/zij bracht, hij/zij leidde

📝 In Actie
El guía nos llevó por el centro de la ciudad.
A2De gids nam ons mee door het stadscentrum.
Mi padre me llevó al cine para mi cumpleaños.
A2Mijn vader nam me mee naar de bioscoop voor mijn verjaardag.
het duurde
Ook: het bevatte
📝 In Actie
El proyecto llevó más tiempo de lo esperado.
B1Het project duurde langer dan verwacht.
La receta original llevó tres tipos de queso.
B1Het originele recept bevatte drie soorten kaas.
🔄 Vervoegingen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Vertaal naar het Spaans
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: llevó
Vraag 1 van 1
Welke zin gebruikt 'llevó' om 'droeg' te betekenen?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Komt van het Latijnse woord 'levāre', wat 'optillen' of 'opheffen' betekent. Je ziet de connectie: als je iets draagt, moet je het eerst optillen!
Eerste vermelding: Around the 10th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Wat is het verschil tussen 'llevó' en 'llevaba'?
Beide zijn verleden tijd, maar ze vertellen verschillende soorten verhalen. Gebruik 'llevó' voor een specifieke, voltooide actie, zoals 'Ayer, llevó la sopa a su abuela' (Gisteren bracht hij de soep naar zijn grootmoeder). Gebruik 'llevaba' voor voortdurende of herhaalde acties in het verleden, zoals 'Siempre llevaba un abrigo en invierno' (Hij droeg altijd een jas in de winter).
Waarom heeft 'llevó' een accentteken?
Dat kleine accentteken op de 'o' is super belangrijk! Het vertelt je twee dingen: ten eerste, dat de klemtoon van het woord op die laatste lettergreep valt (lle-VÓ), en ten tweede, dat het de verleden tijd is voor 'hij/zij/u (formeel)'. Zonder het accent betekent 'llevo' 'ik draag' in de tegenwoordige tijd.



