mataré
“mataré” betekent “Ik zal doden” in het Spaans (Een toekomstige handeling uitdrukken).
Ik zal doden
Ook: Ik zal doden
📝 In Actie
Si me sigues molestando, juro que te mataré.
B1Als je me blijft lastigvallen, zweer ik dat ik je zal doden.
Esta noche me mataré de cansancio estudiando para el examen.
B2Vanavond ga ik dood van de vermoeidheid met studeren voor het examen. (Figuurlijk)
Mañana, con esta estrategia, mataré dos pájaros de un tiro.
B2Morgen zal ik met deze strategie twee vliegen in één klap slaan. (Idioom)
🔄 Vervoegingen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: mataré
Vraag 1 van 1
Welke van deze zinnen gebruikt 'mataré' correct om een toekomstige actie uit te drukken?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
🎵 Rijmwoorden▼
📚 Etymologie▼
Het werkwoord 'matar' komt van het Latijnse werkwoord *mactāre*, wat oorspronkelijk 'eren, offeren of wijden' betekende. In de loop van de tijd verschoof de betekenis naar de gewelddadige daad van doden.
Eerste vermelding: 13th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Is 'mataré' een onregelmatige werkwoordsvorm?
Nee, 'mataré' is de 'yo'-vorm van de toekomende tijd voor het werkwoord 'matar', wat een volledig regelmatig werkwoord is. De toekomende tijd wordt altijd gevormd door het hele werkwoord (matar) te nemen en de juiste uitgang (-é) toe te voegen.
Hoe verschilt 'mataré' van 'voy a matar'?
Beide betekenen 'Ik zal doden'. 'Voy a matar' (Ik ga doden) wordt gebruikt voor onmiddellijke, zekere plannen. 'Mataré' (Futuro Simple) wordt vaker gebruikt voor voorspellingen, beloften, dramatische uitspraken of acties die verder in de toekomst liggen.