olvidó
“olvidó” betekent “vergat” in het Spaans (Hij/zij/het vergat).
vergat, ergens laten liggen
Ook: niet meer herinneren
📝 In Actie
Mi hermano olvidó la cartera en casa antes de irse.
A1Mijn broer vergat zijn portemonnee thuis voordat hij wegging.
¿Por qué usted olvidó apagar las luces anoche?
A2Waarom vergat u gisteravond de lichten uit te doen?
Ella olvidó por completo lo que le dije.
B1Ze vergat volledig wat ik haar verteld had.
🔄 Vervoegingen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: olvidó
Vraag 1 van 1
Welke zin gebruikt 'olvidó' correct?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Afkomstig van het Vulgair Latijn *oblitare, wat zelf voortkwam uit het klassieke Latijn *oblitus (verleden deelwoord van *oblivisci, wat 'vergeten' betekent). Het Spaanse woord heeft de betekenis van het verliezen van geheugen of het verwaarlozen van iets behouden.
Eerste vermelding: Medieval Spanish (around the 13th century)
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Wat is het verschil tussen 'olvidó' en 'olvidaba'?
'Olvidó' is de simpele verleden tijd (pretérito) en betekent dat het vergeten eenmalig en afgerond was: 'Ze vergat de sleutel gisteren.' 'Olvidaba' is de beschrijvende verleden tijd (imperfectum) en beschrijft een gewoonte of een gemoedstoestand in het verleden: 'Ze vergat gemakkelijk dingen.'
Kan ik 'olvidó' gebruiken om te zeggen 'het vergat zichzelf'?
Niet precies. Als je wilt benadrukken dat het object of de herinnering onbedoeld verloren ging, moet je de reflexieve constructie gebruiken: 'Se le olvidó la hora' (Hij vergat de tijd, letterlijk: De tijd vergat zichzelf aan hem). 'Olvidó' impliceert dat het onderwerp actief vergat.