pediré
“pediré” betekent “ik zal vragen om” in het Spaans (een object of dienst aanvragen).
ik zal vragen om, ik zal bestellen, ik zal aanvragen
Ook: ik zal eisen
📝 In Actie
Pediré un café y un cruasán.
A2Ik zal een koffie en een croissant bestellen.
Si el problema persiste, pediré ayuda al gerente.
B1Als het probleem aanhoudt, zal ik de manager om hulp vragen.
Mañana pediré el día libre para ir al médico.
A2Morgen zal ik vrij vragen om naar de dokter te gaan.
🔄 Vervoegingen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: pediré
Vraag 1 van 2
Welke zin gebruikt 'pediré' correct?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Komt van het Latijnse werkwoord *petere*, wat 'zoeken', 'richten op' of 'aanvragen' betekende. Deze wortel komt ook voor in Nederlandse woorden zoals 'petitie'.
Eerste vermelding: Before the 10th century (as part of Old Spanish *pedir*)
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Hoe verschilt 'pediré' van 'preguntaré'?
'Pediré' betekent 'ik zal iets fysieks vragen' (zoals een broodje of toestemming). 'Preguntaré' betekent 'ik zal een vraag stellen' (zoals 'Hoe laat is het?').
Waarom is de toekomstige vorm 'pediré' maar de tegenwoordige vorm is 'pido'?
Het werkwoord 'pedir' heeft een 'e' die verandert in een 'i' in de tegenwoordige tijd ('pido'). De toekomende tijd ('pediré') wordt echter gevormd door het hele oorspronkelijke werkwoord (pedir) plus de toekomstige uitgang te gebruiken, dus de stamwisseling vindt niet plaats in de toekomende tijd.