probarlo
“probarlo” betekent “het te proeven” in het Spaans. Het heeft 3 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
het te proeven, het te proberen
Ook: een voorproefje te nemen
📝 In Actie
¿Puedo probarlo antes de decidir?
A1Mag ik het proeven voordat ik beslis?
Tienes que probarlo, está delicioso.
A1Je moet het proberen, het is heerlijk.
het uitproberen, het testen
Ook: er een poging mee wagen
📝 In Actie
Necesito probarlo antes de comprar el coche.
A2Ik moet het uitproberen voordat ik de auto koop.
Es un método nuevo, vamos a probarlo.
B1Het is een nieuwe methode, laten we het proberen (testen).
het bewijzen, het aantonen
Ook: het staven
📝 In Actie
Es difícil probarlo sin testigos.
B2Het is moeilijk het te bewijzen zonder getuigen.
El informe debe probarlo con datos concretos.
C1Het rapport moet het bewijzen met concrete gegevens.
🔄 Vervoegingen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Vertaal naar het Spaans
Woorden die vertaald worden als "probarlo" in het Spaans:
het aantonen→het bewijzen→het staven→het testen→het uitproberen→✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: probarlo
Vraag 1 van 2
Welke zin gebruikt 'probarlo' in de zin van 'een feit bewijzen'?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Het werkwoord 'probar' komt van het Latijnse woord *probare*, wat 'testen', 'onderzoeken' of 'goedkeuren' betekent. Het vastgehechte voornaamwoord 'lo' komt van het Latijnse *illum*, wat 'dat' of 'hem' betekent.
Eerste vermelding: 13th century (for the base verb)
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Wat is het verschil tussen 'probarlo' en 'probarse'?
'Beide hebben te maken met proberen. 'Probarlo' betekent 'het proeven/testen' waarbij 'het' een extern object is (zoals eten of een auto). 'Probarse' is een reflexief werkwoord dat 'iets voor jezelf passen' betekent, meestal kleding. Voorbeeld: 'Voy a probármelo' (Ik ga het [het jasje] zelf passen).
Waarom heeft 'probarlo' geen accent, maar '¡Pruébalo!' wel?
'Probarlo' is een infinitiefconstructie en volgt de normale klemtoonregels van het basiswerkwoord 'probar'. Wanneer je voornaamwoorden aan een positieve gebiedende wijs vastmaakt, zoals '¡Pruébalo!', vereist het Spaans meestal een accent om de oorspronkelijke klemtoon van het werkwoord te behouden (die op de eerste lettergreep valt: PRUE-ba-lo).


