puse
“puse” betekent “Ik zette” in het Spaans. Het heeft 3 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
Ik zette, Ik plaatste
Ook: Ik legde neer
📝 In Actie
Puse la llave dentro del buzón como me pediste.
A1Ik legde de sleutel in de brievenbus zoals je me vroeg.
Puse mi mochila al lado de la puerta.
A1Ik plaatste mijn rugzak naast de deur.
Ik zette aan, Ik zette op
Ook: Ik schakelde in
📝 In Actie
Puse la radio mientras cocinaba.
A2Ik zette de radio aan terwijl ik aan het koken was.
Puse mi canción favorita a todo volumen.
B1Ik zette mijn favoriete nummer op vol volume.
Ik stelde vast, Ik gaf
Ook: Ik wees toe
📝 In Actie
Puse una fecha límite estricta para el proyecto.
B1Ik stelde een strikte deadline voor het project.
El banco me puso muchas condiciones para el préstamo.
B2De bank gaf mij veel voorwaarden voor de lening.
🔄 Vervoegingen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Vertaal naar het Spaans
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: puse
Vraag 1 van 2
Welke zin gebruikt 'puse' correct om 'Ik zette muziek op' te betekenen?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
'Puse' komt van het werkwoord 'poner', dat zelf afstamt van het Latijnse werkwoord *pōnere*, wat 'leggen, plaatsen' betekent. Het is een van de fundamentele werkwoorden die rechtstreeks in het Spaans zijn overgeërfd en behoudt zijn betekenis door de eeuwen heen.
Eerste vermelding: Pre-10th century (in its Latin root)
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Waarom is 'puse' zo anders dan 'poner'?
'Puse' is een voorbeeld van een 'onregelmatig' werkwoord in de eenvoudige verleden tijd (pretérito). In plaats van de standaard uitgang (-í) toe te voegen, verandert het kernonderdeel van het werkwoord volledig (van PONE- naar PUS-). Deze sterke verandering komt voort uit oude Latijnse werkwoordspatronen en is iets wat je moet memoriseren, net als 'ik ging' in het Nederlands.
Hoe zeg ik 'Ik trok kleren aan' in de verleden tijd?
Hoewel 'puse' gerelateerd is, moet je bij het aantrekken van kleding de reflexieve vorm van het werkwoord gebruiken, 'ponerse'. Daarom zeg je 'Me puse la camisa' (Ik trok het hemd aan). 'Puse' alleen verwijst naar het elders plaatsen van een object.


