rebasar
“rebasar” betekent “inhaalt” in het Spaans. Het heeft 2 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
inhaalt
Ook: passeert
📝 In Actie
El coche azul rebasó al camión en la autopista.
A2De blauwe auto haalde de vrachtwagen in op de snelweg.
Es peligroso rebasar a otros ciclistas sin avisar.
B1Het is gevaarlijk om andere fietsers te passeren zonder te waarschuwen.
El corredor rebasó a su rival justo antes de llegar a la meta.
B2De hardloper haalde zijn rivaal in vlak voordat hij de finishlijn bereikte.
overschrijdt
Ook: overtreft
📝 In Actie
El precio del alquiler no debe rebasar los 800 euros.
B1De huurprijs mag niet meer dan 800 euro bedragen.
Su talento rebasa todo lo que hemos visto antes.
B2Zijn talent overtreft alles wat we eerder hebben gezien.
La demanda de entradas rebasó la oferta disponible.
C1De vraag naar tickets overschreed het beschikbare aanbod.
🔄 Vervoegingen
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Vertaal naar het Spaans
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: rebasar
Vraag 1 van 3
Als een auto een andere auto 'rebasa', wat heeft hij dan gedaan?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Van het Spaanse voorvoegsel 're-' (wat opnieuw of intensief betekent) en het woord 'base' (bodem/limiet). Het beschrijft letterlijk het bewegen voorbij de basis of grens van iets.
Eerste vermelding: 17th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Kan ik 'rebasar' voor personen gebruiken?
Ja! Je kunt het gebruiken wanneer je fysiek langs iemand loopt of wanneer iemands prestaties verder gaan dan wat anderen hebben gedaan.
Is 'rebasar' regelmatig of onregelmatig?
Het is volledig regelmatig! Het volgt het standaardpatroon voor alle werkwoorden die eindigen op -ar.
Betekent het hetzelfde als 'sobrepasar'?
Ze zijn zeer nauwe synoniemen. 'Sobrepasar' wordt vaak gebruikt voor abstracte zaken (zoals het overtreffen van een doel), terwijl 'rebasar' heel gebruikelijk is voor zowel fysiek passeren als numerieke limieten.

