soplón
“soplón” betekent “verklikker” in het Spaans. Het heeft 2 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
verklikker
Ook: slampamper, informant
📝 In Actie
No seas un soplón; mi secreto está a salvo contigo, ¿verdad?
A2Wees geen verklikker; mijn geheim is veilig bij jou, toch?
La policía atrapó a los criminales gracias a un soplón dentro de la banda.
B1De politie pakte de criminelen dankzij een verklikker binnen de bende.
En la escuela, a nadie le gustaba el niño que era un soplón con la maestra.
B2Op school mocht niemand het kind dat de leerkracht verklikte.
verklikkend
Ook: verklikkers-
📝 In Actie
Tiene una actitud soplona que no me inspira confianza.
B2Hij heeft een verklikkende houding die me geen vertrouwen geeft.
Evita esos comentarios soplones si quieres conservar a tus amigos.
C1Vermijd die verklikkende opmerkingen als je je vrienden wilt behouden.
Fue un gesto soplón que lo delató ante todos.
C2Het was een verklikkend gebaar dat hem aan iedereen verraadde.
Vertaal naar het Spaans
Woorden die vertaald worden als "soplón" in het Spaans:
informant→slampamper→verklikkend→verklikker→verklikkers-→✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: soplón
Vraag 1 van 3
Wat is de primaire betekenis van 'soplón'?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
🎵 Rijmwoorden▼
📚 Etymologie▼
Afgeleid van het Spaanse werkwoord 'soplar' (blazen), dat afkomstig is van het Latijnse 'sufflare'. De connectie komt van het idee van geheimen in iemands oor 'blazen' of fluisteren.
Eerste vermelding: 17th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Is 'soplón' een scheldwoord?
Nee, het is geen scheldwoord, maar wel een belediging. Het is vergelijkbaar met iemand een 'verklikker' of 'slampamper' noemen.
Wat is het verschil tussen 'soplón' en 'chismoso'?
Een 'chismoso' is een roddelaar die graag over het leven van mensen praat voor het plezier. Een 'soplón' rapporteert specifiek iemands slechte daden aan een autoriteitsfiguur (zoals een leraar, baas of politie).
Kan 'soplón' gebruikt worden voor een letterlijke wind?
Nee. Hoewel het afkomstig is van 'soplar' (blazen), gebruiken we 'soplón' niet om het weer te beschrijven. Je zou 'ventarrón' kunnen gebruiken voor een sterke wind.

