Hoe zeg je "informant" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “informant” is “informante” — gebruik 'informante' wanneer iemand informatie verstrekt aan de politie of andere autoriteiten, vaak in een formele of officiële context.
informante
een-for-MAHN-tehimfoɾˈmante

Voorbeelden
El informante de la policía prefirió mantenerse en el anonimato.
De politie-informant verkoos anoniem te blijven.
Para este estudio lingüístico, trabajamos con un informante nativo de la región.
Voor dit taalkundig onderzoek werkten we met een moedertaalspreker/bron uit de regio.
La periodista se negó a revelar la identidad de su informante.
De journalist weigerde de identiteit van haar bron prijs te geven.
Eén woord, twee geslachten
Dit woord is wat we 'geslachtloos' noemen in het Spaans (common for gender). Het woord zelf verandert niet van 'o' naar 'a'; alleen het lidwoord ervoor verandert (el informante voor een man, la informante voor een vrouw). Dit is anders dan in het Nederlands, waar we vaak 'de informant' of 'de informatrice' gebruiken.
Gebruik niet altijd 'informador'
Fout: “Het gebruik van 'informador' wanneer je verwijst naar een geheime politiecontact.”
Correctie: Gebruik 'informante' voor mensen die geheime informatie verstrekken aan autoriteiten, en 'informador' voor iemand wiens taak het is om algemene informatie te verstrekken, zoals een nieuwslezer of voorlichter.
sapo
sah-pohˈsapo

Voorbeelden
No seas sapo, no le cuentes a mi mamá lo que hice.
Wees geen verklikker, vertel mijn moeder niet wat ik heb gedaan.
Ese vecino es un sapo; siempre está mirando por la ventana.
Die buurman is zo nieuwsgierig; hij kijkt altijd door het raam.
Tuvieron que mudarse porque lo acusaron de ser un sapo de la policía.
Ze moesten verhuizen omdat hij werd beschuldigd van het zijn van een politie-informant.
Bijvoeglijk naamwoord of zelfstandig naamwoord?
Je kunt 'sapo' gebruiken als een label (Hij is een verklikker) of soms als een beschrijving (Hij gedraagt zich verklikkerig). Het werkt beide kanten op!
Vriendelijk of grof?
Fout: “Een 'sapo' gebruiken in een formele vergadering.”
Correctie: Dit is erg informeel en kan beledigend zijn. Gebruik het alleen met vrienden of in informele situaties.
soplón
so-PLOHNsoˈplon

Voorbeelden
No seas un soplón; mi secreto está a salvo contigo, ¿verdad?
Wees geen verklikker; mijn geheim is veilig bij jou, toch?
La policía atrapó a los criminales gracias a un soplón dentro de la banda.
De politie pakte de criminelen dankzij een verklikker binnen de bende.
En la escuela, a nadie le gustaba el niño que era un soplón con la maestra.
Op school mocht niemand het kind dat de leerkracht verklikte.
De '-ón'-uitgang
De uitgang '-ón' wordt vaak toegevoegd aan werkwoorden om een persoon te beschrijven die die actie veelvuldig uitvoert. Hier komt het van 'soplar' (blazen/fluisteren).
Geslachtsveranderingen
Hoewel deze vermelding voor het mannelijke 'soplón' is, moet je als je over een vrouw praat een 'a' toevoegen en de accent op de 'o' weglaten: 'soplona'.
Niet gebruiken voor machines
Fout: “Het woord 'soplón' gebruiken om een bladblazer of ventilator te beschrijven.”
Correctie: Gebruik 'soplador' voor een bladblazer en 'ventilador' voor een ventilator. 'Soplón' is alleen voor personen.
arrepentido
ah-rre-pen-TEE-doharepenˈtiðo

Voorbeelden
El testimonio del arrepentido fue clave para cerrar el caso.
De getuigenis van de informant was cruciaal om de zaak te sluiten.
La ley protege a los arrepentidos que colaboran con la justicia.
De wet beschermt omkeergetuigen die meewerken met het rechtssysteem.
Un arrepentido de la mafia reveló los planes del grupo.
Een voormalig lid van de maffia die omkeergetuige werd, onthulde de plannen van de groep.
Zelfstandige naamwoorden van bijvoeglijke naamwoorden
In het Spaans kun je vaak een bijvoeglijk naamwoord omzetten in een zelfstandig naamwoord door 'el' of 'la' toe te voegen. Hier wordt 'de spijtige persoon' 'de informant'.
Verwarring met 'Soplón'
Fout: “El arrepentido me dijo el secreto de mi amigo.”
Correctie: Gebruik 'soplón' (klikspaan) voor persoonlijke geheimen; 'arrepentido' wordt meestal gereserveerd voor serieuze juridische of criminele situaties.
Verwarring tussen 'sapo' en 'soplón'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.



