Inklingo

Hoe zeg je "verklikker" in het Spaans

Dutch → Spaans

soplón

so-PLOHNsoˈplon

zelfstandig naamwoordB1informeel
Gebruik 'soplón' als je iemand bedoelt die geheimen doorvertelt of informatie lekt, vooral aan autoriteiten, en de nadruk ligt op het breken van vertrouwen.
Een kind fluistert een leerkracht in het oor terwijl het wijst naar een ander kind dat een speeltje verstopt.

Voorbeelden

El soplón le contó al profesor lo que pasó en el recreo.

De verklikker vertelde de leraar wat er in de pauze gebeurde.

No seas un soplón; mi secreto está a salvo contigo, ¿verdad?

Wees geen verklikker; mijn geheim is veilig bij jou, toch?

La policía atrapó a los criminales gracias a un soplón dentro de la banda.

De politie pakte de criminelen dankzij een verklikker binnen de bende.

En la escuela, a nadie le gustaba el niño que era un soplón con la maestra.

Op school mocht niemand het kind dat de leerkracht verklikte.

De '-ón'-uitgang

De uitgang '-ón' wordt vaak toegevoegd aan werkwoorden om een persoon te beschrijven die die actie veelvuldig uitvoert. Hier komt het van 'soplar' (blazen/fluisteren).

Geslachtsveranderingen

Hoewel deze vermelding voor het mannelijke 'soplón' is, moet je als je over een vrouw praat een 'a' toevoegen en de accent op de 'o' weglaten: 'soplona'.

Niet gebruiken voor machines

Fout:Het woord 'soplón' gebruiken om een bladblazer of ventilator te beschrijven.

Correctie: Gebruik 'soplador' voor een bladblazer en 'ventilador' voor een ventilator. 'Soplón' is alleen voor personen.

sapo

sah-pohˈsapo

zelfstandig naamwoordB2informeel
Gebruik 'sapo' voor iemand die zich bemoeit met andermans zaken en informatie doorgeeft, vaak met een negatieve connotatie van nieuwsgierigheid of roddel.
Een klein kikkerachtig personage dat zich achter een boom verstopt en met een vinger naar een ander personage wijst.

Voorbeelden

No seas sapo y no le digas a nadie lo que viste.

Wees geen verklikker en vertel niemand wat je zag.

No seas sapo, no le cuentes a mi mamá lo que hice.

Wees geen verklikker, vertel mijn moeder niet wat ik heb gedaan.

Ese vecino es un sapo; siempre está mirando por la ventana.

Die buurman is zo nieuwsgierig; hij kijkt altijd door het raam.

Tuvieron que mudarse porque lo acusaron de ser un sapo de la policía.

Ze moesten verhuizen omdat hij werd beschuldigd van het zijn van een politie-informant.

Bijvoeglijk naamwoord of zelfstandig naamwoord?

Je kunt 'sapo' gebruiken als een label (Hij is een verklikker) of soms als een beschrijving (Hij gedraagt zich verklikkerig). Het werkt beide kanten op!

Vriendelijk of grof?

Fout:Een 'sapo' gebruiken in een formele vergadering.

Correctie: Dit is erg informeel en kan beledigend zijn. Gebruik het alleen met vrienden of in informele situaties.

Het verschil tussen 'sapo' en 'soplón'

De meeste leerders verwarren 'sapo' en 'soplón' omdat beide verwijzen naar iemand die informatie doorgeeft. Onthoud dat 'soplón' sterker de nadruk legt op het verraden van geheimen of het aangeven bij autoriteiten, terwijl 'sapo' meer duidt op bemoeizucht en roddelen.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.