Hoe zeg je "pad" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “pad” is “camino” — gebruik 'camino' voor een algemeen pad, weg of route, vaak onverhard en natuurlijker, zoals een pad door het bos of naar een bestemming.
camino
ka-MEE-nokaˈmino

Voorbeelden
El camino a la playa es muy bonito.
De weg naar het strand is erg mooi.
Sigue este camino de tierra para llegar al río.
Volg dit zandpad om bij de rivier te komen.
Estamos a medio camino de nuestro destino.
We zijn halverwege onze bestemming.
Altijd Mannelijk: 'El Camino'
In het Spaans is alles ofwel 'mannelijk' of 'vrouwelijk'. Camino is mannelijk, dus je gebruikt altijd el (de) of un (een) ervoor. Bijvoorbeeld, el camino largo (de lange weg).
ruta
ROO-tahˈruta

Voorbeelden
Perdimos la ruta y tuvimos que usar el GPS.
We zijn de route kwijtgeraakt en moesten de GPS gebruiken.
Esta es la ruta más rápida para llegar al aeropuerto.
Dit is de snelste route om op de luchthaven te komen.
La ruta de autobús número cinco pasa por el centro.
Busroute nummer vijf gaat door het centrum.
Su ruta profesional cambió después de la universidad.
Zijn carrièrepad veranderde na de universiteit.
Geslacht Herinnering
Hoewel 'ruta' eindigt op -a, onthoud dat het altijd vrouwelijk is: 'la ruta' (de route). Dit is vergelijkbaar met Nederlandse woorden die op -ing eindigen (zoals 'de richting') die vaak vrouwelijk zijn, maar in het Spaans is de uitgang hier de indicator.
sendero
sen-DEH-rohsenˈdeɾo

Voorbeelden
Caminamos por un sendero estrecho en el bosque.
We liepen over een smal pad in het bos.
El sendero sube hasta la cima de la montaña.
Het pad loopt omhoog naar de top van de berg.
Ella decidió seguir el sendero de la justicia.
Zij besloot het pad van de rechtvaardigheid te volgen.
A veces el sendero de la vida es difícil.
Soms is het pad van het leven moeilijk.
Gebruik van 'El'
Aangezien 'sendero' eindigt op 'o', is het mannelijk. Gebruik er altijd 'el' of 'un' bij, net als bij Nederlandse mannelijke woorden die op een klinker eindigen (hoewel dit in het Nederlands minder strikt is).
Abstracte Betekenissen
Wanneer het figuurlijk wordt gebruikt, verandert dit woord niet van vorm; het beschrijft een reis door het leven in plaats van een fysieke wandeling.
Sendero versus Camino
Fout: “Het gebruik van 'camino' voor een heel klein wandelpad in de natuur.”
Correctie: Gebruik 'sendero' voor smalle paden in de natuur en 'camino' voor meer algemene wegen of paden. Dit is vergelijkbaar met het verschil tussen een 'voetpad' en een 'weg' in het Nederlands.
senda
SEN-dahˈsenda

Voorbeelden
Caminamos por una senda estrecha en la montaña.
We liepen over een smal pad in de bergen.
La senda estaba llena de flores silvestres.
Het pad was vol met wilde bloemen.
Es difícil ver la senda cuando anochece.
Het is moeilijk om het pad te zien als het donker wordt.
El país ha vuelto a la senda del crecimiento.
Het land is teruggekeerd op het pad van groei.
Geslachtsherkenning
Omdat het eindigt op -a, is het een vrouwelijk woord (de-woord). Je moet er altijd vrouwelijke woorden bij gebruiken, zoals 'la senda' of 'una senda'.
Abstract Gebruik
Wanneer 'senda' voor ideeën wordt gebruikt (zoals 'groei' of 'overwinning'), gebruiken we vaak het patroon 'la senda de + [zelfstandig naamwoord]'.
Senda vs. Camino
Fout: “‘Senda’ gebruiken om een grote snelweg te beschrijven.”
Correctie: Gebruik ‘carretera’ voor grote wegen. ‘Senda’ is specifiek voor kleine, smalle, vaak natuurlijke paden.
Woordvolgorde
Fout: “La crecimiento senda.”
Correctie: Zeg altijd 'La senda del crecimiento'. Het zelfstandig naamwoord dat het pad beschrijft, komt na 'de'.
rumbo
rrohm-bohˈrumbo

Voorbeelden
Después de graduarme, sentí que mi vida no tenía rumbo.
Na het afstuderen voelde ik dat mijn leven geen richting had (of doel).
La empresa necesita definir un nuevo rumbo estratégico.
Het bedrijf moet een nieuwe strategische koers (of weg vooruit) definiëren.
Decidió dar un nuevo rumbo a su carrera profesional.
Ze besloot een nieuwe richting aan haar professionele carrière te geven.
Abstract Gebruik
Wanneer 'rumbo' figuurlijk wordt gebruikt, komt het vaak voor met werkwoorden als 'tener' (hebben) of 'dar' (geven) om te praten over doel of richtingverandering in abstracte concepten zoals carrières of organisaties.
órbita
Voorbeelden
El satélite artificial ha entrado en órbita y ahora da vueltas a la Tierra.
De kunstmatige satelliet is in een baan om de aarde gekomen en cirkelt nu rond de aarde.
sapo
sah-pohˈsapo

Voorbeelden
El sapo saltó al jardín después de la lluvia.
De pad sprong na de regen de tuin in.
Hay un sapo grande viviendo debajo de esa piedra.
Er leeft een grote pad onder die steen.
En los cuentos de hadas, a veces el sapo se convierte en príncipe.
In sprookjes verandert de pad soms in een prins.
Altijd mannelijk
Het woord 'sapo' is grammaticaal mannelijk, zelfs als het dier vrouwelijk is. Om een vrouwelijke pad aan te duiden, zeg je 'el sapo hembra' (de vrouwelijke pad).
Gebruik van lidwoorden
Omdat het eindigt op 'o', gebruikt het bijna altijd mannelijke woorden eromheen, zoals 'el', 'un' of 'este'.
Sapo vs. Rana
Fout: “Elke springende amfibie een 'sapo' noemen.”
Correctie: Gebruik 'sapo' voor droge amfibieën met een hobbelige huid (padden) en 'rana' voor natte, gladde amfibieën (kikkers).
Verwarring tussen 'camino', 'ruta', 'sendero' en 'senda'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.





