Hoe zeg je "koers" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “koers” is “dirección” — gebruik 'dirección' voor de algemene betekenis van richting, zoals in 'de weg naar links' of 'de richting van de wind'.
dirección
Voorbeelden
Siga todo recto en esa dirección.
Ga rechtdoor in die richting.
rumbo
rrohm-bohˈrumbo

Voorbeelden
El capitán ajustó el timón y puso rumbo al sur.
De kapitein stelde het roer bij en zette koers naar het zuiden.
Perdimos el rumbo por culpa de la niebla espesa.
We raakten de koers kwijt door de dichte mist.
El avión lleva rumbo a Madrid.
Het vliegtuig heeft Madrid als koersrichting.
Gebruik van 'Rumbo' met 'A'
Wanneer je het hebt over het instellen van een richting naar een specifieke plaats, gebruik je bijna altijd het voorzetsel 'a' (naar): 'rumbo a la costa' (koers naar de kust).
Gebruik van 'Por' in plaats van 'A'
Fout: “El tren va por rumbo Barcelona.”
Correctie: El tren va rumbo a Barcelona. ('Rumbo a' is de vaste uitdrukking voor bestemming.)
ruta
ROO-tahˈruta

Voorbeelden
Su ruta profesional cambió después de la universidad.
Zijn carrièrepad veranderde na de universiteit.
Necesitamos definir la ruta a seguir para alcanzar los objetivos.
We moeten de te volgen koers bepalen om de doelstellingen te bereiken.
proa
PRO-ahˈpɾo.a

Voorbeelden
El capitán se quedó parado en la proa mirando el horizonte.
De kapitein stond op de boeg en keek naar de horizon.
Las olas golpeaban la proa del pequeño barco con fuerza.
De golven sloegen met kracht tegen de boeg van het kleine bootje.
Después de muchos problemas, finalmente pusimos proa a nuestro destino.
Na veel problemen koersten we eindelijk naar onze bestemming.
Altijd Vrouwelijk
'Proa' is een vrouwelijk zelfstandig naamwoord. Zelfs als het verwijst naar een enorm, krachtig schip, moet je altijd vrouwelijke determinatoren gebruiken, zoals 'la proa' of 'una proa'.
Gebruikt met 'a'
Wanneer 'proa' wordt gebruikt om aan te geven waar je naartoe gaat, wordt het bijna altijd gevolgd door het woord 'a' (naar/richting), zoals in 'poner proa a Madrid'.
Niet verwarren met 'Popa'
Fout: “Zeggen 'proa' als je de achterkant van de boot bedoelt.”
Correctie: Gebruik 'proa' voor de voorkant (het 'puntige' deel) en 'popa' voor de achterkant.
norte
NOR-tehˈnoɾte

Voorbeelden
La honestidad es el norte que guía mi vida.
Eerlijkheid is het leidende principe dat mijn leven stuurt.
Después de la crisis, la empresa perdió el norte.
Na de crisis verloor het bedrijf zijn koers/richting.
Necesitamos un norte claro para este proyecto.
We hebben een duidelijke richting nodig voor dit project.
senda
SEN-dahˈsenda

Voorbeelden
El país ha vuelto a la senda del crecimiento.
Het land is teruggekeerd op het pad van groei.
Debemos seguir la senda de la paz.
We moeten het pad van vrede volgen.
Ella siempre eligió la senda más difícil.
Ze koos altijd het moeilijkste pad.
Abstract Gebruik
Wanneer 'senda' voor ideeën wordt gebruikt (zoals 'groei' of 'overwinning'), gebruiken we vaak het patroon 'la senda de + [zelfstandig naamwoord]'.
Woordvolgorde
Fout: “La crecimiento senda.”
Correctie: Zeg altijd 'La senda del crecimiento'. Het zelfstandig naamwoord dat het pad beschrijft, komt na 'de'.
sendero
sen-DEH-rohsenˈdeɾo

Voorbeelden
Ella decidió seguir el sendero de la justicia.
Zij besloot het pad van de rechtvaardigheid te volgen.
A veces el sendero de la vida es difícil.
Soms is het pad van het leven moeilijk.
Abstracte Betekenissen
Wanneer het figuurlijk wordt gebruikt, verandert dit woord niet van vorm; het beschrijft een reis door het leven in plaats van een fysieke wandeling.
Dirección vs. Rumbo
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.





