norte
“norte” betekent “noord” in het Spaans. Het heeft 2 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
noord
Ook: noordelijk
📝 In Actie
La brújula siempre apunta al norte.
A1Het kompas wijst altijd naar het noorden.
Mi casa está al norte de la ciudad.
A2Mijn huis ligt ten noorden van de stad.
El viento del norte es muy frío.
B1De noordenwind is erg koud.
leidend principe
Ook: richting, koers, richting
📝 In Actie
La honestidad es el norte que guía mi vida.
B2Eerlijkheid is het leidende principe dat mijn leven stuurt.
Después de la crisis, la empresa perdió el norte.
C1Na de crisis verloor het bedrijf zijn koers/richting.
Necesitamos un norte claro para este proyecto.
B2We hebben een duidelijke richting nodig voor dit project.
Vertaal naar het Spaans
Woorden die vertaald worden als "norte" in het Spaans:
koers→leidend principe→noord→noordelijk→richting→✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: norte
Vraag 1 van 1
Welke zin gebruikt 'norte' om te praten over een doel of streven, en niet over een geografische richting?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
🎵 Rijmwoorden▼
📚 Etymologie▼
Komt van een oud Germaans woord, 'north', gerelateerd aan de richting 'links van de opkomende zon'. Het kwam via het Frans in het Spaans terecht.
Eerste vermelding: Around the 13th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Waarom zeggen mensen 'perder el norte'? Wat betekent het?
Het is een populaire uitdrukking die letterlijk 'het noorden verliezen' betekent. Stel je een zeeman voor wiens kompas stopt met naar het noorden wijzen – hij zou volledig verdwaald zijn! Dus, 'perder el norte' betekent de weg kwijtraken, in de war raken of zonder doel irrationeel beginnen te handelen.
Is het 'el norte' of gewoon 'norte'?
Goede vraag! Beide worden gebruikt. Je gebruikt meestal 'el norte' als je het over het noorden hebt als plaats of algemeen concept ('El norte tiene montañas'). Je kunt 'el' weglaten bij eenvoudige, directe aanwijzingen ('Sigue norte por dos kilómetros'). Bij twijfel is het vaak veiliger om 'el' toe te voegen.

