Inklingo

Hoe zeg je "spoor" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorspooris huellagebruik 'huella' voor een fysiek spoor, zoals voetafdrukken van mensen of dieren, of een blijvend teken uit het verleden..

huella🔊A1

Gebruik 'huella' voor een fysiek spoor, zoals voetafdrukken van mensen of dieren, of een blijvend teken uit het verleden.

Meer leren →
marca🔊A2

Gebruik 'marca' om een zichtbare afdruk of teken aan te duiden, zoals een schoenspoor of een kras.

Meer leren →
rastro🔊A2

Gebruik 'rastro' voor een klein, vaak vluchtig teken of overblijfsel, of wanneer een hond iets opsnuift.

Meer leren →
pista🔊A2

Gebruik 'pista' als je een aanwijzing of tip bedoelt, bijvoorbeeld in een spel of bij het oplossen van een raadsel.

Meer leren →
víaA2

Gebruik 'vía' specifiek om een spoorlijn aan te duiden waar treinen overheen rijden.

Meer leren →
idea🔊B1

Gebruik 'idea' als je 'geen idee' of 'een flauw idee' bedoelt, wat vaak voorkomt in de uitdrukking 'ni la más remota idea'.

Meer leren →
sendero🔊B1

Gebruik 'sendero' om een pad aan te duiden, vooral een smal pad in de natuur zoals een bos.

Meer leren →
signo🔊B1

Gebruik 'signo' voor een teken dat iets aangeeft, zoals een indicatie of bewijs van iets anders.

Meer leren →
chispa🔊B2

Gebruik 'chispa' voor een heel klein beetje van een gevoel of eigenschap, een vonkje hoop of enthousiasme.

Meer leren →
dejo🔊B2

Gebruik 'dejo' voor een licht overblijfsel of teken, zoals een accent of een subtiele invloed uit een bepaalde regio.

Meer leren →
olor🔊B2

Gebruik 'olor' om een subtiel teken of indicatie aan te duiden, vaak figuurlijk gebruikt, zoals een 'geur' van verraad.

Meer leren →
sombra🔊B2

Gebruik 'sombra' om een hint of een heel klein beetje aan te duiden, vaak in de betekenis van 'niet meer dan een schaduw van wat het was'.

Meer leren →
gota🔊B1

Gebruik 'gota' voor een heel klein beetje of een hint van iets, vaak gebruikt bij vloeistoffen of abstracte zaken.

Meer leren →
señalB2

Gebruik 'señal' voor een zichtbare afdruk op een oppervlak, zoals een litteken dat een spoor is van een gebeurtenis.

Meer leren →
Dutch → Spaans

huella

WEY-yah/ˈweʝa/

nounA1general
Gebruik 'huella' voor een fysiek spoor, zoals voetafdrukken van mensen of dieren, of een blijvend teken uit het verleden.
Een diepe, duidelijke afdruk van een enkele menselijke voet achtergelaten in zacht, lichtbruin zand.

Voorbeelden

El perro dejó huellas de barro por toda la casa.

De hond liet modderige voetafdrukken door het hele huis achter.

La policía buscaba huellas dactilares en la ventana.

De politie was op zoek naar vingerafdrukken op het raam.

Vimos las huellas del venado en la orilla del río.

We zagen de sporen van het hert op de rivieroever.

La civilización antigua dejó una huella imborrable en la historia.

De oude beschaving liet een onuitwisbaar spoor na in de geschiedenis.

Vrouwelijk Zelfstandig Naamwoord

Onthoud dat 'huella' altijd vrouwelijk is, ook al eindigt het op '-a'. Zorg ervoor dat je 'la' of 'una' ervoor gebruikt.

Gebruik van 'Dejar'

Om een spoor achter te laten of een impact te maken, gebruik je bijna altijd het werkwoord 'dejar' (achterlaten): 'dejar una huella'.

Verwarring tussen 'Huella' en 'Pie'

Fout:Het gebruik van 'pie' (voet) wanneer je het hebt over het spoor dat door de voet is achtergelaten.

Correctie: Gebruik 'huella' voor de *afdruk* of het *spoor*. 'Pie' is het daadwerkelijke lichaamsdeel.

marca

MAR-cah/ˈmaɾka/

nounA2general
Gebruik 'marca' om een zichtbare afdruk of teken aan te duiden, zoals een schoenspoor of een kras.
Een diepe, duidelijke voetafdruk gedrukt in glad, vochtig strandzand.

Voorbeelden

Hay una marca de zapato en el suelo.

Er is een schoenspoor op de vloer.

Su caída dejó una pequeña marca en la rodilla.

Zijn val liet een klein litteken achter op zijn knie.

Necesitas hacer una marca con lápiz antes de cortar.

Je moet eerst een streep zetten met een potlood voordat je gaat snijden.

rastro

/RRAH-stroh//ˈras.tɾo/

nounA2general
Gebruik 'rastro' voor een klein, vaak vluchtig teken of overblijfsel, of wanneer een hond iets opsnuift.
Een duidelijke, verse voetafdruk ingedrukt in natte modder op de grond, wat aangeeft dat er iets voorbij is gekomen.

Voorbeelden

No dejó ningún rastro de su visita.

Hij liet geen enkel spoor van zijn bezoek achter.

Los excursionistas siguieron el rastro de las huellas en la nieve.

De wandelaars volgden het spoor van de voetafdrukken in de sneeuw.

El rastro de neumáticos era muy claro en el barro.

Het bandenspoor was heel duidelijk in de modder.

El perro olfateó el rastro del conejo.

De hond snuffelde aan de geur van het konijn.

Mannelijk Zelfstandig Naamwoord

Onthoud dat 'rastro' altijd een mannelijk woord is, dus het gebruikt 'el' (el rastro) en mannelijke bijvoeglijke naamwoorden (un rastro viejo). In het Nederlands is 'spoor' onzijdig (het spoor).

Verwarring tussen Rastro en Pista

Fout:Het gebruik van 'pista' wanneer men verwijst naar een continu, fysiek pad dat op de grond is achtergelaten.

Correctie: 'Rastro' verwijst meestal naar de fysieke sporen die achterblijven, terwijl 'pista' vaker wordt gebruikt voor abstracte aanwijzingen of een algemene sportbaan.

pista

/PEES-tah//ˈpis.ta/

nounA2general
Gebruik 'pista' als je een aanwijzing of tip bedoelt, bijvoorbeeld in een spel of bij het oplossen van een raadsel.
Een vergrootglas zweeft boven een duidelijke, modderige voetafdruk op een houten vloer, wat een aanwijzing voorstelt.

Voorbeelden

No sé la respuesta, ¿puedes darme una pista?

Ik weet het antwoord niet, kun je me een tip geven?

La policía no tiene pistas sobre el robo.

De politie heeft geen spoor van de inbraak.

Seguimos la pista de las huellas en la nieve.

We volgden het spoor van de voetafdrukken in de sneeuw.

vía

nounA2general
Gebruik 'vía' specifiek om een spoorlijn aan te duiden waar treinen overheen rijden.

Voorbeelden

El tren a Sevilla sale de la vía número dos.

De trein naar Sevilla vertrekt van spoor nummer twee.

huella

WEY-yah/ˈweʝa/

nounB1general
Gebruik 'huella' ook voor een blijvend, vaak historisch teken of overblijfsel van iets wat voorheen bestond.
Een diepe, duidelijke afdruk van een enkele menselijke voet achtergelaten in zacht, lichtbruin zand.

Voorbeelden

La civilización antigua dejó una huella imborrable en la historia.

De oude beschaving liet een onuitwisbaar spoor na in de geschiedenis.

El perro dejó huellas de barro por toda la casa.

De hond liet modderige voetafdrukken door het hele huis achter.

La policía buscaba huellas dactilares en la ventana.

De politie was op zoek naar vingerafdrukken op het raam.

Vimos las huellas del venado en la orilla del río.

We zagen de sporen van het hert op de rivieroever.

Vrouwelijk Zelfstandig Naamwoord

Onthoud dat 'huella' altijd vrouwelijk is, ook al eindigt het op '-a'. Zorg ervoor dat je 'la' of 'una' ervoor gebruikt.

Gebruik van 'Dejar'

Om een spoor achter te laten of een impact te maken, gebruik je bijna altijd het werkwoord 'dejar' (achterlaten): 'dejar una huella'.

Verwarring tussen 'Huella' en 'Pie'

Fout:Het gebruik van 'pie' (voet) wanneer je het hebt over het spoor dat door de voet is achtergelaten.

Correctie: Gebruik 'huella' voor de *afdruk* of het *spoor*. 'Pie' is het daadwerkelijke lichaamsdeel.

idea

/ee-DEH-ah//iˈðe.a/

nounB1general
Gebruik 'idea' als je 'geen idee' of 'een flauw idee' bedoelt, wat vaak voorkomt in de uitdrukking 'ni la más remota idea'.
Een uitgestrekte, wervelende wolk van onduidelijke grijze mist of nevel die alles erachter verhult, wat een vage notie of gebrek aan duidelijkheid vertegenwoordigt.

Voorbeelden

No tengo ni la más remota idea de lo que hablas.

Ik heb geen flauw idee waar je het over hebt.

Me da la idea de que no está contento.

Ik heb de indruk dat hij niet blij is.

Para que te hagas una idea, es tan grande como un coche.

Om je een idee te geven, het is zo groot als een auto.

sendero

/sen-DEH-roh//senˈdeɾo/

nounB1general
Gebruik 'sendero' om een pad aan te duiden, vooral een smal pad in de natuur zoals een bos.
Een smal onverhard pad dat door een weelderig groen bos kronkelt.

Voorbeelden

Caminamos por un sendero estrecho en el bosque.

We liepen over een smal pad in het bos.

El sendero sube hasta la cima de la montaña.

Het pad loopt omhoog naar de top van de berg.

Gebruik van 'El'

Aangezien 'sendero' eindigt op 'o', is het mannelijk. Gebruik er altijd 'el' of 'un' bij, net als bij Nederlandse mannelijke woorden die op een klinker eindigen (hoewel dit in het Nederlands minder strikt is).

Sendero versus Camino

Fout:Het gebruik van 'camino' voor een heel klein wandelpad in de natuur.

Correctie: Gebruik 'sendero' voor smalle paden in de natuur en 'camino' voor meer algemene wegen of paden. Dit is vergelijkbaar met het verschil tussen een 'voetpad' en een 'weg' in het Nederlands.

signo

/síng-no//ˈsiɣno/

nounB1general
Gebruik 'signo' voor een teken dat iets aangeeft, zoals een indicatie of bewijs van iets anders.
Een kleine, dunne pluim grijze rook die zichtbaar opstijgt achter een groene, grasrijke heuvel onder een helderblauwe hemel, wat wijst op vuur.

Voorbeelden

La lluvia de esta mañana es un signo de que el verano ha terminado.

De regen van vanochtend is een teken dat de zomer voorbij is.

No muestra ningún signo de mejora después de la enfermedad.

Hij vertoont geen enkel teken van verbetering na de ziekte.

Vieron signos de vida antigua en las ruinas.

Ze zagen sporen van oud leven in de ruïnes.

Signo vs. Señal

'Signo' verwijst vaak naar een fysiek merkteken of een abstracte aanwijzing (zoals een symptoom). 'Señal' verwijst meestal naar een duidelijk signaal, zoals een verkeerslicht of een gebaar. In het Nederlands gebruiken we vaak 'teken' voor beide, maar 'signaal' is specifieker voor communicatie.

chispa

/chees-pah//ˈtʃispa/

nounB2general
Gebruik 'chispa' voor een heel klein beetje van een gevoel of eigenschap, een vonkje hoop of enthousiasme.
Een enkel groen sprietje dat uit een uitgestrekte, droge woestijn groeit.

Voorbeelden

Todavía queda una chispa de esperanza en sus ojos.

Er is nog een spoor van hoop in zijn ogen.

dejo

DEH-hoh/ˈdexo/

nounB2general
Gebruik 'dejo' voor een licht overblijfsel of teken, zoals een accent of een subtiele invloed uit een bepaalde regio.
Een profiel van een persoon geïllustreerd in een eenvoudige verhalende stijl. Een felgekleurde, wervelende lint komt uit hun mond, wat een uniek accent of spraakkenmerk symboliseert.

Voorbeelden

Aunque vive en Madrid, todavía tiene un dejo gallego.

Hoewel hij in Madrid woont, heeft hij nog steeds een Galicisch accent/klank.

El café dejó un dejo amargo en mi paladar.

De koffie liet een bittere nasmaak achter op mijn gehemelte.

Su estilo de baile tiene un dejo de flamenco clásico.

Haar dansstijl heeft een tintje/flair van klassieke flamenco.

Altijd Mannelijk

Wanneer 'dejo' als zelfstandig naamwoord wordt gebruikt ('accent' of 'spoor'), is het altijd mannelijk, dus je gebruikt 'el' of 'un' ervoor.

Zelfstandig naamwoord en werkwoord verwarren

Fout:Yo no dejo acento.

Correctie: Dit slaat nergens op. De juiste structuur is 'Yo no noto el dejo' (Ik merk het accent niet op). Onthoud dat de werkwoordsvorm 'ik laat/toesta', terwijl het zelfstandig naamwoord het 'achtergelaten spoor' is.

olor

oh-LOHR/oˈlor/

nounB2general
Gebruik 'olor' om een subtiel teken of indicatie aan te duiden, vaak figuurlijk gebruikt, zoals een 'geur' van verraad.
Een illustratie die een enkele, kleine, gouden veer toont die alleen op de vloer rust in de verre hoek van een grote, lege, lichtblauwe kamer, wat een subtiel spoor of suggestie symboliseert.

Voorbeelden

Había olor a traición en su discurso.

Er was een hint van verraad in zijn toespraak.

Esa empresa siempre ha tenido olor a corrupción.

Dat bedrijf had altijd een spoor van corruptie (een slechte reputatie van corruptie).

Figuurlijk Gebruik

Wanneer 'olor' figuurlijk wordt gebruikt, gaat het vaak vooraf aan 'a' plus een abstract zelfstandig naamwoord (bv. 'olor a peligro' = hint van gevaar). Dit is vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands 'een luchtje van...' gebruiken.

sombra

/SOM-brah//ˈsom.bɾa/

nounB2general
Gebruik 'sombra' om een hint of een heel klein beetje aan te duiden, vaak in de betekenis van 'niet meer dan een schaduw van wat het was'.
Een heldere glazen pot die bijna leeg is en slechts een klein spoor van felrood zand op de bodem laat zien.

Voorbeelden

No queda ni la sombra de lo que fue antes.

Er is niet eens een spoor meer van wat het ooit was.

Tenía la sombra de la duda en su voz.

Hij had een zweem van twijfel in zijn stem.

Figuurlijk Gebruik

Wanneer 'sombra' figuurlijk wordt gebruikt, verwijst het vaak naar iets immaterieels, zoals een gevoel, herinnering of een lichte aanwezigheid. Dit is vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands 'een schim' of 'een zweem' gebruiken.

gota

GOH-tah/ˈɡo.ta/

nounB1general
Gebruik 'gota' voor een heel klein beetje of een hint van iets, vaak gebruikt bij vloeistoffen of abstracte zaken.
Een uitgestrekt, wit besneeuwd landschap met één kleine, vage voetafdruk die een spoor van beweging suggereert.

Voorbeelden

No queda ni una gota de café en la jarra.

Er is geen enkele druppel (een beetje) koffie meer over in de kan.

Ella tiene una gota de talento para la música.

Zij heeft een vleugje (een spoor) talent voor muziek.

Gebruik van 'Ni una gota'

Deze uitdrukking wordt vaak gebruikt voor nadruk in ontkennende zinnen en betekent 'absoluut niets meer over'.

señal

nounB2general
Gebruik 'señal' voor een zichtbare afdruk op een oppervlak, zoals een litteken dat een spoor is van een gebeurtenis.

Voorbeelden

La cicatriz en su brazo es una señal de su operación.

Het litteken op zijn arm is een spoor van zijn operatie.

Huella vs. Marca: Het meest voorkomende verwarringspunt

Veel leerders verwarren 'huella' en 'marca'. 'Huella' is breder en kan zowel fysieke voetafdrukken als figuurlijke blijvende sporen aanduiden. 'Marca' is specifieker voor een zichtbare afdruk of teken op een oppervlak, zoals een kras of een vlek.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.