Inklingo

Hoe zeg je "spoor" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorspooris huellagebruik 'huella' voor een tastbare afdruk of pad achtergelaten door een persoon, dier of voertuig, of een blijvend teken in de geschiedenis.

huella🔊A1

Gebruik 'huella' voor een tastbare afdruk of pad achtergelaten door een persoon, dier of voertuig, of een blijvend teken in de geschiedenis.

Meer leren →
rastro🔊A2

Gebruik 'rastro' voor een klein, vaak vluchtig teken of overblijfsel dat ergens van achtergelaten is, of voor een geurspoor dat een dier volgt.

Meer leren →
víaA2

Gebruik 'vía' specifiek voor een spoorlijn waarop treinen rijden.

Meer leren →
marca🔊A2

Gebruik 'marca' voor een zichtbare fysieke afdruk of teken op een oppervlak, zoals een schoenafdruk.

Meer leren →
pista🔊A2

Gebruik 'pista' als een hint of aanwijzing die iemand helpt iets te vinden of te begrijpen, niet als een fysiek spoor.

Meer leren →
carril🔊A2

Gebruik 'carril' voor een rijstrook op de weg.

Meer leren →
seña🔊A2

Gebruik 'seña' voor een gebaar of teken, vaak visueel, om te communiceren.

Meer leren →
estela🔊B1

Gebruik 'estela' voor het spoor dat een bewegend object achterlaat, zoals de golfslag van een boot of het condensspoor van een vliegtuig.

Meer leren →
ferroviario🔊B1

Gebruik 'ferroviario' als bijvoeglijk naamwoord om iets aan te duiden dat betrekking heeft op spoorwegen.

Meer leren →
gota🔊B1

Gebruik 'gota' voor een heel klein beetje of een hint van iets, vaak gebruikt in de context van vloeistoffen of abstracte zaken.

Meer leren →
pizca🔊B1

Gebruik 'pizca' voor een heel kleine hoeveelheid van een abstracte eigenschap, vaak gebruikt in ontkenningen.

Meer leren →
senda🔊B1

Gebruik 'senda' voor een smal pad, vaak in een natuurlijke omgeving zoals een berg of bos.

Meer leren →
sendero🔊B1

Gebruik 'sendero' voor een pad, vergelijkbaar met 'senda', vaak gebruikt voor wandelpaden in de natuur.

Meer leren →
signo🔊B1

Gebruik 'signo' voor een teken of indicatie dat iets aangeeft, vaak als bewijs of voorteken.

Meer leren →
idea🔊B1

Gebruik 'idea' in de uitdrukking 'ni la más remota idea' om aan te geven dat je totaal geen idee of spoor van kennis hebt.

Meer leren →
chispa🔊B2

Gebruik 'chispa' voor een heel klein beetje van een gevoel, eigenschap of hoop dat nog aanwezig is.

Meer leren →
dejo🔊B2

Gebruik 'dejo' voor een licht overblijfsel of teken van iemands afkomst of verleden, zoals een accent of een gewoonte.

Meer leren →
olor🔊B2

Gebruik 'olor' figuurlijk voor een subtiel teken of indicatie van iets, vaak iets negatiefs zoals verraad.

Meer leren →
residuo🔊B2

Gebruik 'residuo' voor het restant dat overblijft na een berekening, zoals bij deling.

Meer leren →
sombra🔊B2

Gebruik 'sombra' figuurlijk voor een zeer kleine hoeveelheid of een schim van iets dat er ooit was.

Meer leren →
traza🔊B2

Gebruik 'traza' voor een zeer kleine, vaak onmerkbare hoeveelheid van iets, zoals een allergeen in voedsel.

Meer leren →
señal🔊B2

Gebruik 'señal' voor een zichtbare afdruk of teken op een oppervlak, zoals een litteken, dat een blijvend bewijs is van iets.

Meer leren →
indicio🔊C1

Gebruik 'indicio' voor een aanwijzing of bewijs, vaak in forensische of onderzoekscontexten, dat helpt bij het oplossen van een mysterie.

Meer leren →
Dutch → Spaans

huella

WEY-yahˈweʝa

nounA1general
Gebruik 'huella' voor een tastbare afdruk of pad achtergelaten door een persoon, dier of voertuig, of een blijvend teken in de geschiedenis.
Een diepe, duidelijke afdruk van een enkele menselijke voet achtergelaten in zacht, lichtbruin zand.

Voorbeelden

El perro dejó huellas de barro por toda la casa.

De hond liet modderige voetafdrukken door het hele huis achter.

La policía buscaba huellas dactilares en la ventana.

De politie was op zoek naar vingerafdrukken op het raam.

Vimos las huellas del venado en la orilla del río.

We zagen de sporen van het hert op de rivieroever.

La civilización antigua dejó una huella imborrable en la historia.

De oude beschaving liet een onuitwisbaar spoor na in de geschiedenis.

Vrouwelijk Zelfstandig Naamwoord

Onthoud dat 'huella' altijd vrouwelijk is, ook al eindigt het op '-a'. Zorg ervoor dat je 'la' of 'una' ervoor gebruikt.

Gebruik van 'Dejar'

Om een spoor achter te laten of een impact te maken, gebruik je bijna altijd het werkwoord 'dejar' (achterlaten): 'dejar una huella'.

Verwarring tussen 'Huella' en 'Pie'

Fout:Het gebruik van 'pie' (voet) wanneer je het hebt over het spoor dat door de voet is achtergelaten.

Correctie: Gebruik 'huella' voor de *afdruk* of het *spoor*. 'Pie' is het daadwerkelijke lichaamsdeel.

rastro

RRAH-strohˈras.tɾo

nounA2general
Gebruik 'rastro' voor een klein, vaak vluchtig teken of overblijfsel dat ergens van achtergelaten is, of voor een geurspoor dat een dier volgt.
Een duidelijke, verse voetafdruk ingedrukt in natte modder op de grond, wat aangeeft dat er iets voorbij is gekomen.

Voorbeelden

No dejó ningún rastro de su visita.

Hij liet geen enkel spoor van zijn bezoek achter.

Los excursionistas siguieron el rastro de las huellas en la nieve.

De wandelaars volgden het spoor van de voetafdrukken in de sneeuw.

El rastro de neumáticos era muy claro en el barro.

Het bandenspoor was heel duidelijk in de modder.

El perro olfateó el rastro del conejo.

De hond snuffelde aan de geur van het konijn.

Mannelijk Zelfstandig Naamwoord

Onthoud dat 'rastro' altijd een mannelijk woord is, dus het gebruikt 'el' (el rastro) en mannelijke bijvoeglijke naamwoorden (un rastro viejo). In het Nederlands is 'spoor' onzijdig (het spoor).

Verwarring tussen Rastro en Pista

Fout:Het gebruik van 'pista' wanneer men verwijst naar een continu, fysiek pad dat op de grond is achtergelaten.

Correctie: 'Rastro' verwijst meestal naar de fysieke sporen die achterblijven, terwijl 'pista' vaker wordt gebruikt voor abstracte aanwijzingen of een algemene sportbaan.

vía

nounA2rail transport
Gebruik 'vía' specifiek voor een spoorlijn waarop treinen rijden.

Voorbeelden

El tren a Sevilla sale de la vía número dos.

De trein naar Sevilla vertrekt van spoor nummer twee.

marca

MAR-cahˈmaɾka

nounA2general
Gebruik 'marca' voor een zichtbare fysieke afdruk of teken op een oppervlak, zoals een schoenafdruk.
Een diepe, duidelijke voetafdruk gedrukt in glad, vochtig strandzand.

Voorbeelden

Hay una marca de zapato en el suelo.

Er is een schoenspoor op de vloer.

Su caída dejó una pequeña marca en la rodilla.

Zijn val liet een klein litteken achter op zijn knie.

Necesitas hacer una marca con lápiz antes de cortar.

Je moet eerst een streep zetten met een potlood voordat je gaat snijden.

pista

PEES-tahˈpis.ta

nounA2general
Gebruik 'pista' als een hint of aanwijzing die iemand helpt iets te vinden of te begrijpen, niet als een fysiek spoor.
Een vergrootglas zweeft boven een duidelijke, modderige voetafdruk op een houten vloer, wat een aanwijzing voorstelt.

Voorbeelden

No sé la respuesta, ¿puedes darme una pista?

Ik weet het antwoord niet, kun je me een tip geven?

La policía no tiene pistas sobre el robo.

De politie heeft geen spoor van de inbraak.

Seguimos la pista de las huellas en la nieve.

We volgden het spoor van de voetafdrukken in de sneeuw.

carril

kah-REELkaˈril

nounA2traffic
Gebruik 'carril' voor een rijstrook op de weg.
Een snelweg met één rijstrook, duidelijk gemarkeerd door een witte lijn, met een kleine auto erop.

Voorbeelden

Tienes que conducir por el carril derecho.

Je moet op de rechterrijstrook rijden.

El carril bici es muy seguro en esta ciudad.

De fietsstrook is erg veilig in deze stad.

No puedes cambiar de carril sin poner el intermitente.

Je kunt niet van rijstrook wisselen zonder je richtingaanwijzer te gebruiken.

Mannelijk geslacht

Dit woord is altijd mannelijk. Vergeet niet 'el' of 'un' ervoor te gebruiken: 'el carril' of 'un carril'.

Gebruik van 'por' met carril

Bij het praten over bewegen binnen een rijstrook, gebruik het woord 'por' (door/langs), zoals in 'ir por el carril'.

Carril vs. Calle

Fout:Vivo en un carril muy estrecho.

Correctie: Vivo en una calle muy estrecha.

seña

SEH-nyahˈseɲa

nounA2general
Gebruik 'seña' voor een gebaar of teken, vaak visueel, om te communiceren.
Een persoon die krachtig met zijn hand zwaait om de aandacht te trekken.

Voorbeelden

Mi amigo me hizo una seña desde lejos.

Mijn vriend zwaaide naar me vanaf een afstand.

Ellos se comunican por señas.

Ze communiceren via gebaren/tekens.

No hay ni seña de la lluvia hoy.

Er is vandaag niet eens een teken van regen.

Gebruik van 'Hacer' met Seña

Als je wilt zeggen dat iemand naar je zwaait of een gebaar naar je maakt, gebruik dan het werkwoord 'hacer' (maken/doen). Bijvoorbeeld: 'Me hizo una seña' (Hij/zij gaf me een teken).

Seña vs. Señal

Hoewel beide 'teken' betekenen, is een 'seña' meestal een gebaar gemaakt door een persoon, terwijl 'señal' vaak een fysiek object is, zoals een verkeersbord of een digitaal signaal. In het Nederlands maken we dit onderscheid minder strikt, maar 'seña' verwijst vaker naar een menselijk gebaar en 'señal' naar een extern teken.

Gebruik van 'Signo' in plaats van 'Seña'

Fout:Hablamos por signos.

Correctie: Hablamos por señas. Gebruik 'signo' voor wiskundige symbolen of sterrenbeelden, maar gebruik 'seña' voor handgebaren.

estela

es-TEH-lahesˈtela

nounB1general
Gebruik 'estela' voor het spoor dat een bewegend object achterlaat, zoals de golfslag van een boot of het condensspoor van een vliegtuig.
Een witte V-vormige spoor van bubbelend schuim op blauw water achter een kleine houten boot.

Voorbeelden

El barco dejó una estela blanca en el mar azul.

De boot liet een witte golfslag achter in de blauwe zee.

Mira la estela del avión en el cielo.

Kijk naar het spoor van het vliegtuig in de lucht.

El gran escritor dejó una estela de sabiduría en sus libros.

De grote schrijver liet een nalatenschap van wijsheid na in zijn boeken.

Geslacht en lidwoorden

Hoewel 'estela' met een 'e' begint, is het een vrouwelijk woord. Je gebruikt er altijd 'la' of 'una' bij, nooit 'el'.

Abstracte betekenis

Net zoals we in het Nederlands zeggen dat iemand 'zijn stempel heeft gedrukt', kun je in het Spaans 'estela' gebruiken om de invloed of herinneringen te beschrijven die een persoon achterlaat nadat hij of zij er niet meer is.

Verwarring met 'estrella'

Fout:Mira la estrella del avión.

Correctie: Mira la estela del avión.

ferroviario

fe-rro-BYAH-ryofereoˈβjaɾjo

adjectiveB1transport
Gebruik 'ferroviario' als bijvoeglijk naamwoord om iets aan te duiden dat betrekking heeft op spoorwegen.
Een kleurrijke stoomtrein die over een spoorlijn rijdt door een groen veld.

Voorbeelden

España tiene una gran red ferroviaria de alta velocidad.

Spanje heeft een groot hogesnelheidsspoornetwerk.

El transporte ferroviario es más ecológico que el avión.

Vervoer per spoor is milieuvriendelijker dan vliegen.

Hubo un pequeño retraso por un problema ferroviario.

Er was een korte vertraging vanwege een spoorwegprobleem.

Geslachtsovereenkomst

Omdat dit woord eindigt op -o, moet je het veranderen in 'ferroviaria' als je een vrouwelijk woord beschrijft, zoals 'la red' (het netwerk) of 'la estación' (het station).

Formeel gebruik

Gebruik dit woord als je professioneler wilt klinken. In informele gesprekken zeggen mensen vaak gewoon 'de tren' (van de trein) in plaats daarvan.

Geslachtsfout met 'Red'

Fout:El red ferroviario.

Correctie: La red ferroviaria. (Het woord 'red' is vrouwelijk, ook al eindigt het niet op -a, dus het bijvoeglijk naamwoord moet ermee overeenkomen.)

gota

GOH-tahˈɡo.ta

nounB1general
Gebruik 'gota' voor een heel klein beetje of een hint van iets, vaak gebruikt in de context van vloeistoffen of abstracte zaken.
Een uitgestrekt, wit besneeuwd landschap met één kleine, vage voetafdruk die een spoor van beweging suggereert.

Voorbeelden

No queda ni una gota de café en la jarra.

Er is geen enkele druppel (een beetje) koffie meer over in de kan.

Ella tiene una gota de talento para la música.

Zij heeft een vleugje (een spoor) talent voor muziek.

Gebruik van 'Ni una gota'

Deze uitdrukking wordt vaak gebruikt voor nadruk in ontkennende zinnen en betekent 'absoluut niets meer over'.

pizca

PEES-kahˈpiθka

nounB1general
Gebruik 'pizca' voor een heel kleine hoeveelheid van een abstracte eigenschap, vaak gebruikt in ontkenningen.
Een enkele kleine groene spruit die uit een grote hoop droge bruine aarde groeit.

Voorbeelden

No tiene ni una pizca de vergüenza.

Hij heeft geen spoor van schaamte.

Sus palabras no tenían ni una pizca de verdad.

Zijn woorden hadden geen beetje waarheid in zich.

A ese plan le falta una pizca de lógica.

Dat plan mist een onsje logica.

De kracht van 'Ni'

Als je 'geen enkel beetje' wilt zeggen, plaats dan het woord 'ni' voor 'una pizca' om je zin veel sterker te maken.

Gebruiken voor fysieke grootte

Fout:Ese juguete es una pizca.

Correctie: Ese juguete es pequeñito. Gebruik 'pizca' voor hoeveelheden of eigenschappen, niet voor de fysieke grootte van een object.

senda

SEN-dahˈsenda

nounB1nature
Gebruik 'senda' voor een smal pad, vaak in een natuurlijke omgeving zoals een berg of bos.
Een smal onverhard pad dat kronkelt door een weelderige groene weide met wilde bloemen.

Voorbeelden

Caminamos por una senda estrecha en la montaña.

We liepen over een smal pad in de bergen.

La senda estaba llena de flores silvestres.

Het pad was vol met wilde bloemen.

Es difícil ver la senda cuando anochece.

Het is moeilijk om het pad te zien als het donker wordt.

Geslachtsherkenning

Omdat het eindigt op -a, is het een vrouwelijk woord (de-woord). Je moet er altijd vrouwelijke woorden bij gebruiken, zoals 'la senda' of 'una senda'.

Senda vs. Camino

Fout:‘Senda’ gebruiken om een grote snelweg te beschrijven.

Correctie: Gebruik ‘carretera’ voor grote wegen. ‘Senda’ is specifiek voor kleine, smalle, vaak natuurlijke paden.

sendero

sen-DEH-rohsenˈdeɾo

nounB1nature
Gebruik 'sendero' voor een pad, vergelijkbaar met 'senda', vaak gebruikt voor wandelpaden in de natuur.
Een smal onverhard pad dat door een weelderig groen bos kronkelt.

Voorbeelden

Caminamos por un sendero estrecho en el bosque.

We liepen over een smal pad in het bos.

El sendero sube hasta la cima de la montaña.

Het pad loopt omhoog naar de top van de berg.

Gebruik van 'El'

Aangezien 'sendero' eindigt op 'o', is het mannelijk. Gebruik er altijd 'el' of 'un' bij, net als bij Nederlandse mannelijke woorden die op een klinker eindigen (hoewel dit in het Nederlands minder strikt is).

Sendero versus Camino

Fout:Het gebruik van 'camino' voor een heel klein wandelpad in de natuur.

Correctie: Gebruik 'sendero' voor smalle paden in de natuur en 'camino' voor meer algemene wegen of paden. Dit is vergelijkbaar met het verschil tussen een 'voetpad' en een 'weg' in het Nederlands.

signo

síng-noˈsiɣno

nounB1general
Gebruik 'signo' voor een teken of indicatie dat iets aangeeft, vaak als bewijs of voorteken.
Een kleine, dunne pluim grijze rook die zichtbaar opstijgt achter een groene, grasrijke heuvel onder een helderblauwe hemel, wat wijst op vuur.

Voorbeelden

La lluvia de esta mañana es un signo de que el verano ha terminado.

De regen van vanochtend is een teken dat de zomer voorbij is.

No muestra ningún signo de mejora después de la enfermedad.

Hij vertoont geen enkel teken van verbetering na de ziekte.

Vieron signos de vida antigua en las ruinas.

Ze zagen sporen van oud leven in de ruïnes.

Signo vs. Señal

'Signo' verwijst vaak naar een fysiek merkteken of een abstracte aanwijzing (zoals een symptoom). 'Señal' verwijst meestal naar een duidelijk signaal, zoals een verkeerslicht of een gebaar. In het Nederlands gebruiken we vaak 'teken' voor beide, maar 'signaal' is specifieker voor communicatie.

idea

ee-DEH-ahiˈðe.a

nounB1general
Gebruik 'idea' in de uitdrukking 'ni la más remota idea' om aan te geven dat je totaal geen idee of spoor van kennis hebt.
Een uitgestrekte, wervelende wolk van onduidelijke grijze mist of nevel die alles erachter verhult, wat een vage notie of gebrek aan duidelijkheid vertegenwoordigt.

Voorbeelden

No tengo ni la más remota idea de lo que hablas.

Ik heb geen flauw idee waar je het over hebt.

Me da la idea de que no está contento.

Ik heb de indruk dat hij niet blij is.

Para que te hagas una idea, es tan grande como un coche.

Om je een idee te geven, het is zo groot als een auto.

chispa

chees-pahˈtʃispa

nounB2figurative
Gebruik 'chispa' voor een heel klein beetje van een gevoel, eigenschap of hoop dat nog aanwezig is.
Een enkel groen sprietje dat uit een uitgestrekte, droge woestijn groeit.

Voorbeelden

Todavía queda una chispa de esperanza en sus ojos.

Er is nog een spoor van hoop in zijn ogen.

dejo

DEH-hohˈdexo

nounB2figurative
Gebruik 'dejo' voor een licht overblijfsel of teken van iemands afkomst of verleden, zoals een accent of een gewoonte.
Een profiel van een persoon geïllustreerd in een eenvoudige verhalende stijl. Een felgekleurde, wervelende lint komt uit hun mond, wat een uniek accent of spraakkenmerk symboliseert.

Voorbeelden

Aunque vive en Madrid, todavía tiene un dejo gallego.

Hoewel hij in Madrid woont, heeft hij nog steeds een Galicisch accent/klank.

El café dejó un dejo amargo en mi paladar.

De koffie liet een bittere nasmaak achter op mijn gehemelte.

Su estilo de baile tiene un dejo de flamenco clásico.

Haar dansstijl heeft een tintje/flair van klassieke flamenco.

Altijd Mannelijk

Wanneer 'dejo' als zelfstandig naamwoord wordt gebruikt ('accent' of 'spoor'), is het altijd mannelijk, dus je gebruikt 'el' of 'un' ervoor.

Zelfstandig naamwoord en werkwoord verwarren

Fout:Yo no dejo acento.

Correctie: Dit slaat nergens op. De juiste structuur is 'Yo no noto el dejo' (Ik merk het accent niet op). Onthoud dat de werkwoordsvorm 'ik laat/toesta', terwijl het zelfstandig naamwoord het 'achtergelaten spoor' is.

olor

oh-LOHRoˈlor

nounB2figurative
Gebruik 'olor' figuurlijk voor een subtiel teken of indicatie van iets, vaak iets negatiefs zoals verraad.
Een illustratie die een enkele, kleine, gouden veer toont die alleen op de vloer rust in de verre hoek van een grote, lege, lichtblauwe kamer, wat een subtiel spoor of suggestie symboliseert.

Voorbeelden

Había olor a traición en su discurso.

Er was een hint van verraad in zijn toespraak.

Esa empresa siempre ha tenido olor a corrupción.

Dat bedrijf had altijd een spoor van corruptie (een slechte reputatie van corruptie).

Figuurlijk Gebruik

Wanneer 'olor' figuurlijk wordt gebruikt, gaat het vaak vooraf aan 'a' plus een abstract zelfstandig naamwoord (bv. 'olor a peligro' = hint van gevaar). Dit is vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands 'een luchtje van...' gebruiken.

residuo

rre-SEE-dwohreˈsiðwo

nounB2mathematics
Gebruik 'residuo' voor het restant dat overblijft na een berekening, zoals bij deling.
Een enkele rode appel die alleen op een houten tafel ligt nadat er verschillende andere zijn weggehaald.

Voorbeelden

Si divides diez entre tres, el residuo es uno.

Als je tien deelt door drie, is de rest één.

No queda ni un residuo de duda sobre su inocencia.

Er blijft geen spoor van twijfel over aan zijn onschuld.

Abstract Gebruik

Wanneer het wordt gebruikt voor gevoelens of twijfels, beschrijft het het allerlaatste beetje van iets dat bijna verdwenen is.

sombra

SOM-brahˈsom.bɾa

nounB2figurative
Gebruik 'sombra' figuurlijk voor een zeer kleine hoeveelheid of een schim van iets dat er ooit was.
Een heldere glazen pot die bijna leeg is en slechts een klein spoor van felrood zand op de bodem laat zien.

Voorbeelden

No queda ni la sombra de lo que fue antes.

Er is niet eens een spoor meer van wat het ooit was.

Tenía la sombra de la duda en su voz.

Hij had een zweem van twijfel in zijn stem.

Figuurlijk Gebruik

Wanneer 'sombra' figuurlijk wordt gebruikt, verwijst het vaak naar iets immaterieels, zoals een gevoel, herinnering of een lichte aanwezigheid. Dit is vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands 'een schim' of 'een zweem' gebruiken.

traza

TRAH-sahˈtɾaθa

nounB2science/food
Gebruik 'traza' voor een zeer kleine, vaak onmerkbare hoeveelheid van iets, zoals een allergeen in voedsel.
Een enkel, klein groen blaadje onderin een lege witte keramische kom.

Voorbeelden

Este chocolate puede contener trazas de leche.

Deze chocolade kan sporen van melk bevatten.

No queda ni una traza del antiguo castillo.

Er is geen enkel spoor van het oude kasteel meer over.

Siguieron la traza del camino romano.

Ze volgden de omtrek van de Romeinse weg.

Meervoud voor ingrediënten

Bij het praten over voedselallergieën of chemicaliën gebruiken we bijna altijd de meervoudsvorm 'trazas'.

Traza vs. Rastro

Fout:La policía busca trazas del ladrón.

Correctie: La policía busca rastros del ladrón.

señal

sen-YALseˈɲal

nounB2general
Gebruik 'señal' voor een zichtbare afdruk of teken op een oppervlak, zoals een litteken, dat een blijvend bewijs is van iets.
Een zichtbare, cirkelvormige waterringvlek achtergelaten op een effen houten tafeloppervlak.

Voorbeelden

La cicatriz en su brazo es una señal de su operación.

Het litteken op zijn arm is een spoor van zijn operatie.

El vaso dejó una señal en la mesa de madera.

Het glas liet een spoor achter op de houten tafel.

Las ruinas son una señal de una antigua civilización.

De ruïnes zijn een spoor van een oude beschaving.

indicio

een-DEE-syohinˈdi.sjo

nounC1investigation
Gebruik 'indicio' voor een aanwijzing of bewijs, vaak in forensische of onderzoekscontexten, dat helpt bij het oplossen van een mysterie.
Een enkele glimmende gouden sleutel liggend op een donkere houten vloer.

Voorbeelden

La policía encontró indicios de ADN en la habitación.

De politie vond sporen van DNA in de kamer.

Existen indicios suficientes para iniciar un juicio.

Er is voldoende indirect bewijs om een rechtszaak te starten.

Buscaban cualquier indicio que los llevara al culpable.

Ze zochten naar elke aanwijzing die hen naar de dader zou leiden.

Gebruik met 'de'

Om te zeggen waar de aanwijzing over gaat, volg je het met 'de'. Bijvoorbeeld: 'indicio de culpabilidad' (teken van schuld).

Aanwijzing vs. Bewijs

Fout:Denken dat 'indicio' absoluut bewijs betekent.

Correctie: In juridisch Spaans is een 'indicio' een aanwijzing of suggestie, terwijl een 'prueba' solide bewijs is. Gebruik 'indicio' niet als de zaak al 100% bewezen is.

Fysieke sporen vs. abstracte hints

De grootste valkuil is het verwarren van fysieke sporen zoals 'huella' (voetafdruk) of 'rastro' (geurspoor) met abstracte of figuurlijke sporen zoals 'chispa' (vonkje hoop) of 'dejo' (accent). Denk goed na of je een tastbaar overblijfsel bedoelt, of een metaforische hint.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.