Inklingo

Hoe zeg je "beetje" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorbeetjeis pedacitogebruik 'pedacito' als je het hebt over een heel klein fysiek stukje van iets eetbaars of tastbaars, vaak met een affectieve ondertoon.

pedacito🔊A1

Gebruik 'pedacito' als je het hebt over een heel klein fysiek stukje van iets eetbaars of tastbaars, vaak met een affectieve ondertoon.

Meer leren →
trozo🔊A1

Gebruik 'trozo' voor een algemeen stuk van iets, vaak iets groter dan een 'pedacito', zoals een stuk brood of pizza.

Meer leren →
pedazo🔊A1

Gebruik 'pedazo' voor een stuk van iets, wat zowel fysiek als abstract kan zijn, en vaak groter of minder specifiek dan 'trozo' of 'pedacito'.

Meer leren →
gramo🔊A2

Gebruik 'gramo' als je het hebt over een kleine, meetbare hoeveelheid van een stof, zoals een ingrediënt in een recept.

Meer leren →
pizca🔊A2

Gebruik 'pizca' voor een heel klein snufje of heel klein beetje, vooral bij ingrediënten zoals zout of kruiden, maar ook voor abstracte zaken.

Meer leren →
gota🔊B1

Gebruik 'gota' wanneer het gaat om een zeer kleine, vloeibare hoeveelheid, letterlijk een druppel, maar kan ook figuurlijk gebruikt worden.

Meer leren →
dosis🔊B1

Gebruik 'dosis' voor een specifieke, vaak abstracte, hoeveelheid van iets zoals humor, kritiek of medicatie.

Meer leren →
chispa🔊B2

Gebruik 'chispa' om een klein beetje, een sprankje of een vleugje van iets ongrijpbaars aan te duiden, vaak met een positieve connotatie.

Meer leren →
átomoC1

Gebruik 'átomo' om de absolute afwezigheid van zelfs het kleinste beetje van iets aan te geven, vaak in negatieve uitdrukkingen.

Meer leren →
Dutch → Spaans

pedacito

peh-dah-SEE-tohpeðaˈsito

nounA1informal
Gebruik 'pedacito' als je het hebt over een heel klein fysiek stukje van iets eetbaars of tastbaars, vaak met een affectieve ondertoon.
Een klein, kleurrijk stukje van een gebroken keramische schaal dat op een schoon oppervlak ligt.

Voorbeelden

¿Me das un pedacito de chocolate?

Geef je me een klein stukje chocolade?

Solo necesito un pedacito de papel para escribir el número.

Ik heb maar een klein restje papier nodig om het nummer op te schrijven.

Ella guarda cada pedacito de recuerdo de su viaje.

Ze bewaart elk klein beetje herinnering van haar reis.

Het 'kleinheid'-achtervoegsel

Dit woord komt van 'pedazo' (stuk). Door '-ito' aan het einde toe te voegen, maken Spaanstaligen het woord kleiner, schattiger of beleefder klinken. Dit is vergelijkbaar met hoe wij in het Nederlands soms 'een stukje' zeggen in plaats van 'een stuk'.

Spellingwijziging

Merk op dat de 'z' in 'pedazo' verandert in een 'c' in 'pedacito'. In het Spaans verandert een 'z' meestal in een 'c' voor de letter 'i' om dezelfde zachte klank te behouden. Dit is een veelvoorkomende regel bij verkleinwoorden in het Spaans.

Gebruik voor vloeistoffen

Fout:Un pedacito de agua.

Correctie: Un poquito de agua.

trozo

TROH-sohˈtɾoso

nounA1
Gebruik 'trozo' voor een algemeen stuk van iets, vaak iets groter dan een 'pedacito', zoals een stuk brood of pizza.
Een dikke, rustieke snee versgebakken brood dat naast het hele brood ligt waarvan het is afgesneden.

Voorbeelden

Dame un trozo de pan, por favor.

Geef me een stuk brood, alstublieft.

Encontré un trozo de vidrio en el suelo.

Ik vond een stuk glas op de grond.

Necesitamos un trozo de cuerda más largo.

We hebben een langer stuk touw nodig.

Mannelijk Zelfstandig Naamwoord

Onthoud dat 'trozo' altijd mannelijk is. Je moet dus de mannelijke lidwoorden gebruiken: 'el trozo' (het stuk) of 'un trozo' (een stuk). Dit is anders dan in het Nederlands, waar we vaak 'het stuk' zeggen.

Gebruik van 'la' in plaats van 'el'

Fout:La trozo de queso es grande.

Correctie: El trozo de queso es grande. (Hoewel het eindigt op 'o', is het makkelijk om het geslacht te vergeten, maar gebruik altijd 'el'.)

pedazo

peh-DAH-thoh (Spain) / peh-DAH-soh (Latin America)peˈðaθo

nounA1
Gebruik 'pedazo' voor een stuk van iets, wat zowel fysiek als abstract kan zijn, en vaak groter of minder specifiek dan 'trozo' of 'pedacito'.
Een grote, ronde bruine koek die op een oppervlak ligt, met één klein, gekarteld stukje er netjes afgebroken en ernaast liggend.

Voorbeelden

Necesito un pedazo de papel para escribir una nota.

Ik heb een stuk papier nodig om een briefje te schrijven.

El jarrón se cayó y se rompió en mil pedazos.

De vaas viel en brak in duizend stukken.

Guárdame un pedazo de pizza, por favor.

Bewaar alsjeblieft een stukje pizza voor mij.

Altijd Mannelijk

Zelfs wanneer het verwijst naar objecten die in het Nederlands vrouwelijk zouden kunnen zijn (zoals 'de taart'), is 'pedazo' zelf altijd mannelijk: 'un pedazo de tarta' (een stuk taart).

Verwarring tussen 'piece' en 'part'

Fout:Het gebruik van 'parte' voor een klein fysiek deel (bv. 'una parte de pastel').

Correctie: Gebruik 'pedazo' of 'trozo' voor een fysiek deel dat je kunt vasthouden of eten. 'Parte' verwijst meer naar een sectie of rol.

gramo

GRAH-mohˈɡɾamo

nounA2
Gebruik 'gramo' als je het hebt over een kleine, meetbare hoeveelheid van een stof, zoals een ingrediënt in een recept.
Een enkele groene paperclip rustend op een klein, schoon oppervlak om het gewicht van een gram weer te geven.

Voorbeelden

Necesito cien gramos de azúcar para la receta.

Ik heb honderd gram suiker nodig voor het recept.

Este anillo de oro pesa cinco gramos.

Deze gouden ring weegt vijf gram.

No tiene ni un gramo de sentido común.

Hij heeft niet eens een greintje gezond verstand.

Altijd Mannelijk

Hoewel het eindigt op 'o', is het handig om te onthouden dat bijna alle meeteenheden in het Spaans mannelijk zijn. Je gebruikt altijd 'el' of 'un' bij 'gramo'.

Meervoud

Om over meer dan één te praten, voeg je simpelweg een 's' toe om 'gramos' te maken. Dit is net als het toevoegen van 's' in het Nederlands.

Gramo vs. Grama

Fout:La grama de azúcar.

Correctie: El gramo de azúcar. 'La grama' betekent eigenlijk een bepaald soort gazongras, dus als je die twee verwart, denken mensen misschien dat je je tuin aan het eten bent!

pizca

PEES-kahˈpiθka

nounA2
Gebruik 'pizca' voor een heel klein snufje of heel klein beetje, vooral bij ingrediënten zoals zout of kruiden, maar ook voor abstracte zaken.
Een close-up van iemands duim en wijsvinger die een kleine hoeveelheid wit zeezout vasthouden.

Voorbeelden

Añade una pizca de sal a la sopa.

Voeg een snufje zout toe aan de soep.

Solo necesito una pizca de azúcar para el café.

Ik heb maar een beetje suiker nodig voor de koffie.

Mezcla la harina con una pizca de canela.

Meng de bloem met een vleugje kaneel.

No tiene ni una pizca de vergüenza.

Hij heeft geen spoor van schaamte.

Gebruik van 'de' voor verbinding

Net zoals we in het Nederlands 'een snufje zout' zeggen, moet je in het Spaans altijd 'de' gebruiken tussen 'pizca' en hetgeen dat je afmeet.

Altijd Vrouwelijk

Dit woord is altijd vrouwelijk, dus je moet 'una' of 'la' gebruiken, zelfs als het ingrediënt zelf mannelijk is (zoals 'el azúcar').

De kracht van 'Ni'

Als je 'geen enkel beetje' wilt zeggen, plaats dan het woord 'ni' voor 'una pizca' om je zin veel sterker te maken.

Geslachtverwarring

Fout:Un pizca de sal.

Correctie: Una pizca de sal. Ook al is het een kleine hoeveelheid, het woord 'pizca' eindigt op 'a' en is vrouwelijk.

Gebruiken voor fysieke grootte

Fout:Ese juguete es una pizca.

Correctie: Ese juguete es pequeñito. Gebruik 'pizca' voor hoeveelheden of eigenschappen, niet voor de fysieke grootte van een object.

gota

GOH-tahˈɡo.ta

nounB1
Gebruik 'gota' wanneer het gaat om een zeer kleine, vloeibare hoeveelheid, letterlijk een druppel, maar kan ook figuurlijk gebruikt worden.
Een uitgestrekt, wit besneeuwd landschap met één kleine, vage voetafdruk die een spoor van beweging suggereert.

Voorbeelden

No queda ni una gota de café en la jarra.

Er is geen enkele druppel (een beetje) koffie meer over in de kan.

Ella tiene una gota de talento para la música.

Zij heeft een vleugje (een spoor) talent voor muziek.

Gebruik van 'Ni una gota'

Deze uitdrukking wordt vaak gebruikt voor nadruk in ontkennende zinnen en betekent 'absoluut niets meer over'.

dosis

DOH-seesˈdo.sis

nounB1
Gebruik 'dosis' voor een specifieke, vaak abstracte, hoeveelheid van iets zoals humor, kritiek of medicatie.
Een zachte open menselijke hand die één enkel, klein, gloeiend gouden spikkeltje op de palm vasthoudt, wat een kleine hoeveelheid of een beetje symboliseert.

Voorbeelden

Su presentación tenía una dosis de humor muy necesaria.

Zijn presentatie had een broodnodig beetje humor.

A veces solo necesitamos una dosis de motivación para empezar.

Soms hebben we gewoon een maatje motivatie nodig om te beginnen.

Figuurlijk Gebruik

Wanneer 'dosis' figuurlijk wordt gebruikt, verwijst het meestal naar een kleine, specifieke hoeveelheid van een kwaliteit, zoals geduld, cynisme of energie. Dit komt overeen met het Nederlandse gebruik van 'een dosis' of 'een beetje'.

chispa

chees-pahˈtʃispa

nounB2
Gebruik 'chispa' om een klein beetje, een sprankje of een vleugje van iets ongrijpbaars aan te duiden, vaak met een positieve connotatie.
Een enkel groen sprietje dat uit een uitgestrekte, droge woestijn groeit.

Voorbeelden

Todavía queda una chispa de esperanza en sus ojos.

Er is nog een spoor van hoop in zijn ogen.

átomo

nounC1
Gebruik 'átomo' om de absolute afwezigheid van zelfs het kleinste beetje van iets aan te geven, vaak in negatieve uitdrukkingen.

Voorbeelden

Ese hombre no tiene ni un átomo de decencia.

Die man heeft geen greintje fatsoen.

Fysiek vs. Abstract 'Beetje'

De meest gemaakte fout is het verwarren van woorden voor fysieke stukjes (zoals 'trozo', 'pedazo') met woorden voor abstracte of afgemeten hoeveelheden (zoals 'dosis', 'pizca'). Denk goed na of je een tastbaar deel bedoelt of een hoeveelheid van een concept.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.