Hoe zeg je "compleet" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “compleet” is “entero” — gebruik 'entero' als je 'geheel' of 'volledig' bedoelt, bijvoorbeeld wanneer iets in zijn totaliteit is geconsumeerd of gebruikt.
entero
en-TEH-rohenˈteɾo

Voorbeelden
Comimos la pizza entera entre dos personas.
We aten de hele pizza op met z'n tweeën.
Necesito el informe entero para mañana.
Ik heb het volledige rapport morgen nodig.
El equipo se mantuvo entero a pesar de la derrota.
Het team bleef verenigd (of 'heel') ondanks de nederlaag.
Verbuiging naar Geslacht en Getal
Als bijvoeglijk naamwoord moet 'entero' van uitgang veranderen om overeen te komen met het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft: 'el libro entero' (het hele boek, mannelijk enkelvoud) versus 'las ideas enteras' (de gehele ideeën, vrouwelijk meervoud). Dit is vergelijkbaar met hoe Nederlandse bijvoeglijke naamwoorden veranderen (bv. 'de hele taart' vs. 'het hele huis').
pleno
PLEH-nohˈpleno

Voorbeelden
Tengo plena confianza en tu capacidad.
Ik heb vol vertrouwen in je capaciteiten.
Fue un éxito pleno para todo el equipo.
Het was een totaal succes voor het hele team.
Overeenkomen met het Zelfstandig Naamwoord
Aangezien dit een zelfstandig naamwoord beschrijft, moet het de uitgang aanpassen. Gebruik 'pleno' voor mannelijke woorden en 'plena' voor vrouwelijke woorden. Dit is vergelijkbaar met hoe Nederlandse bijvoeglijke naamwoorden soms veranderen (bv. 'een goed boek' vs. 'het goede boek').
enteramente
en-te-rah-MEN-tehenteɾaˈmente

Voorbeelden
Estoy enteramente de acuerdo con tu propuesta.
Ik ben het helemaal eens met je voorstel.
El éxito de la fiesta depende enteramente de la música.
Het succes van het feest hangt volledig af van de muziek.
La casa fue construida enteramente de madera.
Het huis was volledig van hout gebouwd.
Hoe het wordt gevormd
In het Spaans kun je van veel bijvoeglijke naamwoorden 'hoe'-woorden maken door de vrouwelijke vorm (de vorm die eindigt op -a) te nemen en er '-mente' achter te plakken.
Plaatsing in de zin
Je plaatst dit woord meestal direct vóór het bijvoeglijk naamwoord dat het beschrijft (zoals 'enteramente nuevo') of na een werkwoord om te beschrijven hoe een actie wordt uitgevoerd.
De 'O'-versie gebruiken
Fout: “entero-mente”
Correctie: enteramente. Hoewel het woord voor 'heel' 'entero' is, moet je de vrouwelijke 'a'-vorm gebruiken bij het toevoegen van de '-mente'-uitgang.
Verwarring met 'entero'
Fout: “La casa es enteramente.”
Correctie: La casa está entera. Gebruik 'entera' (bijvoeglijk naamwoord) om het object zelf te beschrijven, en 'enteramente' (bijwoord) alleen om een werkwoord of een ander bijvoeglijk naamwoord te wijzigen.
perfectos
pair-FEK-tohsperˈfektos

Voorbeelden
Eran unos perfectos desconocidos.
Zij waren complete vreemden.
Son unos perfectos idiotas.
Zij zijn totale idioten.
Nadruk met 'perfectos'
Wanneer je 'perfectos' vóór een zelfstandig naamwoord plaatst (de persoon of het ding), betekent het vaak 'totaal' of 'compleet' in plaats van 'zonder gebreken'. Dit is een belangrijk verschil met de standaardplaatsing van bijvoeglijke naamwoorden in het Spaans.
integral
een-teh-gralinteˈɡɾal

Voorbeelden
La escuela ofrece una educación integral para los niños.
De school biedt een alomvattende opleiding voor kinderen.
Necesitamos una reforma integral del sistema de salud.
We hebben een alomvattende hervorming van de gezondheidszorg nodig.
El médico recomendó un tratamiento integral para el estrés.
De arts raadde een holistische behandeling voor stress aan.
Woordvolgorde
In deze context komt 'integral' bijna altijd NA hetgene wat het beschrijft (bijv. 'solución integral').
plenamente
ple-nah-MEN-tehplenaˈmente

Voorbeelden
Estoy plenamente de acuerdo con tu decisión.
Ik ben het volledig eens met je beslissing.
Él es plenamente consciente de lo que pasó.
Hij is zich volledig bewust van wat er gebeurd is.
Queremos que los jóvenes se desarrollen plenamente.
We willen dat jongeren zich volledig ontplooien.
De '-mente' Uitgang
Dit woord wordt gevormd door de vrouwelijke vorm van het bijvoeglijk naamwoord 'plena' (vol) te nemen en er '-mente' aan toe te voegen. Het werkt net als het toevoegen van '-lijk' aan 'volledig' in het Nederlands, maar dan voor bijwoorden.
Plaatsing voor Nadruk
Meestal plaats je 'plenamente' direct na het werkwoord dat het beschrijft, of direct voor een bijvoeglijk naamwoord om de betekenis te versterken.
Gebruik van 'lleno' voor 'volledig'
Fout: “Estoy lleno de acuerdo.”
Correctie: Estoy plenamente de acuerdo.
cabal
ka-BAHLkaˈβal

Voorbeelden
Han pasado tres horas cabales desde que se fue.
Drie volledige uren zijn verstreken sinds hij vertrok.
Le dio el peso cabal de la mercancía.
Hij gaf hem het exacte gewicht van de goederen.
No tengo una explicación cabal de lo ocurrido.
Ik heb geen volledige verklaring van wat er gebeurd is.
Gebruik met Meervouden
Wanneer het wordt gebruikt voor tijd of metingen, volgt het meestal een meervoudig getal, zoals 'diez días cabales' (tien volledige dagen).
Cabal vs. Cabalmente
Fout: “Het gebruiken van 'cabal' wanneer je een bijwoord nodig hebt.”
Correctie: Gebruik 'cabalmente' om 'exact' of 'grondig' als actie te zeggen. Gebruik 'cabal' voor beschrijvingen.
pedazo
peh-DAH-thoh (Spain) / peh-DAH-soh (Latin America)peˈðaθo

Voorbeelden
¡Qué pedazo de concierto! Fue la mejor noche de mi vida.
Wat een geweldig concert! Het was de beste avond van mijn leven.
Es un pedazo de mentiroso, nunca le creas nada.
Hij is een complete leugenaar, geloof hem nooit.
Su nuevo teléfono es un pedazo de máquina.
Zijn nieuwe telefoon is een absolute machine (een geweldig stuk technologie).
Plaatsing van de Versterker
In deze betekenis fungeert 'pedazo de...' als een bijvoeglijk naamwoord, maar gaat het altijd vooraf aan het zelfstandig naamwoord waarnaar het verwijst, ter benadrukking van de kwaliteit (goed of slecht).
Letterlijke Vertaling
Fout: “Het vertalen van 'pedazo de idiota' als 'stuk idioot'.”
Correctie: De betekenis is figuurlijk; vertaal het als 'complete idioot' of 'totale idioot'. Het versterkt het volgende woord.
solemne
so-LEM-nehsoˈlem.ne

Voorbeelden
Eres un solemne tonto si crees que eso es verdad.
Je bent een volslagen dwaas als je denkt dat dat waar is.
Le dijo una solemne mentira a su jefe.
Hij vertelde een complete leugen aan zijn baas.
De rol van 'versterker'
In deze context komt het woord vóór het zelfstandig naamwoord om gewicht toe te voegen aan een negatieve beschrijving, vergelijkbaar met 'een totale...' zeggen in het Nederlands.
Controleer de toon
Fout: “Deze betekenis gebruiken in een zakelijke bijeenkomst.”
Correctie: Dit nadrukkelijke gebruik kan nogal bot of beledigend klinken, dus bewaar het voor informele uitingen of literatuur.
Adjectief of Adverbium?
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.








