Hoe zeg je "totaal" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “totaal” is “total” — gebruik dit woord als je 'volledig' of 'absoluut' bedoelt in de zin van een complete staat of vernietiging.
total
toh-TAHLtoˈtal

Voorbeelden
Hubo una destrucción total de la casa por el fuego.
Er was een totale vernietiging van het huis door de brand.
Necesitas tener fe total en tu equipo.
Je moet volledig vertrouwen hebben in je team.
El costo total de la reparación fue de 500 euros.
De totale kosten van de reparatie waren 500 euro.
¿Cuál es el total de la cuenta, por favor?
Wat is het totaalbedrag van de rekening, alstublieft?
Bijvoeglijk naamwoord Vorm
In tegenstelling tot veel Spaanse bijvoeglijke naamwoorden, blijft 'total' altijd hetzelfde, ongeacht of het zelfstandig naamwoord mannelijk of vrouwelijk is (bv. 'el gasto total' en 'la suma total'). Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'totaal' dat niet verandert.
Altijd Mannelijk
Wanneer 'total' als zelfstandig naamwoord wordt gebruikt (betekenis 'de som' of 'het totale bedrag'), is het altijd mannelijk: 'el total'. Dit komt overeen met het Nederlandse gebruik van 'het totaal' (onzijdig) of 'de totalen' (meervoud), maar in het Spaans is het lidwoord altijd mannelijk.
totalmente
toh-tahl-men-tehtoˌtalˈmente

Voorbeelden
La habitación estaba totalmente a oscuras.
De kamer was volledig donker.
Olvidé totalmente que hoy era tu cumpleaños.
Ik was totaal vergeten dat het vandaag jouw verjaardag was.
El proyecto está totalmente terminado.
Het project is helemaal af.
Wat is een bijwoord?
Een bijwoord is een woord dat een handeling (werkwoord) beschrijft of meer detail toevoegt aan een beschrijvend woord (bijvoeglijk naamwoord). 'Totalmente' vertelt je 'hoeveel' of 'in welke mate' iets gedaan wordt of is.
'-mente' Bijwoorden Maken
In het Spaans kun je veel beschrijvende woorden veranderen in bijwoorden door '-mente' toe te voegen. Neem de vrouwelijke vorm van het woord en voeg '-mente' toe. Bijvoorbeeld, 'total' (wat hetzelfde is voor mannelijk en vrouwelijk) wordt 'totalmente'.
Woordvolgorde
Fout: “Estoy de acuerdo totalmente.”
Correctie: Estoy totalmente de acuerdo. Hoewel de eerste versie niet strikt fout is, is het veel natuurlijker om 'totalmente' direct vóór het woord te plaatsen dat het beschrijft ('de acuerdo'). Dit is vergelijkbaar met het Nederlands waar we vaak zeggen 'Ik ben het er helemaal mee eens' in plaats van 'Ik ben het er mee eens helemaal'.
completamente
kom-pleh-tah-men-tehkomˌple.taˈmen.te

Voorbeelden
El vaso está completamente vacío.
Het glas is compleet leeg.
Estoy completamente seguro de mi respuesta.
Ik ben er volkomen zeker van.
Olvidé completamente su cumpleaños.
Ik was zijn verjaardag compleet vergeten.
Wat is een bijwoord?
Woorden zoals 'completamente' zijn bijwoorden. Ze beschrijven hoe een actie wordt uitgevoerd of voegen intensiteit toe aan een ander woord. Zie het als het toevoegen van details, zoals 'snel rennen' zeggen in plaats van alleen 'rennen'.
De '-mente' truc
In het Spaans kun je vaak een bijvoeglijk naamwoord (een beschrijvend woord) veranderen in een bijwoord door '-mente' toe te voegen aan de vrouwelijke vorm. 'Completa' (voltooid/compleet) wordt 'completamente' (volledig). Dit is vergelijkbaar met het toevoegen van '-lijk' of '-s' aan het einde van een woord in het Nederlands, hoewel de Spaanse regel consistenter is!
Plaatsing is belangrijk
Fout: “Het gebruik van 'completo' in plaats van 'completamente'. Bijvoorbeeld: 'Estoy completo seguro.'”
Correctie: De juiste manier is 'Estoy completamente seguro.' Je hebt de '-mente' uitgang nodig om te beschrijven *hoe* je je voelt (volledig zeker), niet alleen om een ding te beschrijven.
importe
im-POR-tehimˈpoɾte

Voorbeelden
Por favor, indique el importe exacto que desea pagar.
Wilt u alstublieft het exacte bedrag aangeven dat u wilt betalen.
El importe de la factura asciende a cien euros.
Het totaalbedrag van de factuur komt neer op honderd euro.
Si el importe es demasiado alto, podemos ofrecerle un plan de pagos.
Als de kosten te hoog zijn, kunnen we u een betalingsregeling aanbieden.
Mannelijk Zelfstandig Naamwoord
Hoewel dit woord eindigt op '-e', is het altijd een mannelijk zelfstandig naamwoord, dus je moet 'el' of 'un' ervoor gebruiken.
Verwarring met 'importancia'
Fout: “Het gebruiken van 'la importe' om 'importance' (belang) te zeggen.”
Correctie: Gebruik 'la importancia' voor 'belang'. 'El importe' is alleen voor een financieel bedrag of totaal.
total
toh-TAHLtoˈtal

Voorbeelden
¿Cuál es el total de la cuenta, por favor?
Wat is het totaalbedrag van de rekening, alstublieft?
Hubo una destrucción total de la casa por el fuego.
Er was een totale vernietiging van het huis door de brand.
Necesitas tener fe total en tu equipo.
Je moet volledig vertrouwen hebben in je team.
El costo total de la reparación fue de 500 euros.
De totale kosten van de reparatie waren 500 euro.
Bijvoeglijk naamwoord Vorm
In tegenstelling tot veel Spaanse bijvoeglijke naamwoorden, blijft 'total' altijd hetzelfde, ongeacht of het zelfstandig naamwoord mannelijk of vrouwelijk is (bv. 'el gasto total' en 'la suma total'). Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'totaal' dat niet verandert.
Altijd Mannelijk
Wanneer 'total' als zelfstandig naamwoord wordt gebruikt (betekenis 'de som' of 'het totale bedrag'), is het altijd mannelijk: 'el total'. Dit komt overeen met het Nederlandse gebruik van 'het totaal' (onzijdig) of 'de totalen' (meervoud), maar in het Spaans is het lidwoord altijd mannelijk.
absoluto
ab-so-LOO-tohaβ.soˈlu.t̪o

Voorbeelden
Necesito silencio absoluto para estudiar el examen de mañana.
Ik heb absolute stilte nodig om te studeren voor de toets van morgen.
Su confianza en ella es absoluta; no tiene ninguna duda.
Zijn vertrouwen in haar is absoluut; hij heeft absoluut geen twijfel.
La lluvia causó un caos absoluto en la ciudad.
De regen veroorzaakte absolute chaos in de stad.
Verbuiging van het bijvoeglijk naamwoord
Onthoud dat 'absoluto' van uitgang moet veranderen om overeen te komen met het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft. Gebruik '-a' voor vrouwelijke zelfstandige naamwoorden (confianza absoluta) en '-os' of '-as' voor meervoudsvormen (datos absolutos).
Vergeten van Geslachtsverandering
Fout: “La verdad absoluto.”
Correctie: La verdad absoluta. Aangezien 'verdad' vrouwelijk is, moet het bijvoeglijk naamwoord eindigen op '-a'.
puro
POO-rohˈpuɾo

Voorbeelden
Fue pura casualidad que nos encontráramos en la calle.
Het was puur toeval dat we elkaar op straat tegenkwamen.
Su discurso fue puro drama, sin ningún dato real.
Zijn toespraak was puur drama (niets dan drama), zonder enige echte data.
Plaatsing van de versterking
Wanneer 'puro' wordt gebruikt om 'puur' of 'totaal' te betekenen, staat het meestal direct vóór het zelfstandig naamwoord dat het wijzigt (bijv. 'pura suerte' - puur geluk).
perfectos
pair-FEK-tohsperˈfektos

Voorbeelden
Eran unos perfectos desconocidos.
Zij waren complete vreemden.
Son unos perfectos idiotas.
Zij zijn totale idioten.
Nadruk met 'perfectos'
Wanneer je 'perfectos' vóór een zelfstandig naamwoord plaatst (de persoon of het ding), betekent het vaak 'totaal' of 'compleet' in plaats van 'zonder gebreken'. Dit is een belangrijk verschil met de standaardplaatsing van bijvoeglijke naamwoorden in het Spaans.
pleno
PLEH-nohˈpleno

Voorbeelden
Tengo plena confianza en tu capacidad.
Ik heb vol vertrouwen in je capaciteiten.
Fue un éxito pleno para todo el equipo.
Het was een totaal succes voor het hele team.
Overeenkomen met het Zelfstandig Naamwoord
Aangezien dit een zelfstandig naamwoord beschrijft, moet het de uitgang aanpassen. Gebruik 'pleno' voor mannelijke woorden en 'plena' voor vrouwelijke woorden. Dit is vergelijkbaar met hoe Nederlandse bijvoeglijke naamwoorden soms veranderen (bv. 'een goed boek' vs. 'het goede boek').
toda
toh-dahˈto.ða

Voorbeelden
Mi hermana se puso toda roja de la vergüenza.
Mijn zus werd helemaal rood van schaamte.
La niña estaba toda orgullosa de su dibujo.
Het meisje was helemaal trots op haar tekening.
Después de trabajar en el jardín, terminé toda sucia.
Na het werken in de tuin was ik helemaal vies geworden.
Het moet nog steeds overeenkomen!
Zelfs als je het voor nadruk gebruikt, moet 'toda' nog steeds overeenkomen met de persoon of het ding dat het beschrijft. Voor een jongen zou je zeggen 'estaba todo sucio' (hij was helemaal vies).
monto
MOHN-tohˈmonto

Voorbeelden
El monto de la cuenta es de cincuenta euros.
Het bedrag van de rekening is vijftig euro.
No especificaron el monto total de la inversión.
Ze specificeerden niet het totale bedrag van de investering.
El monto recaudado se donará a la caridad.
Het ingezamelde bedrag zal aan een goed doel worden geschonken.
Altijd Mannelijk
Het woord 'monto' is altijd mannelijk, dus je moet er 'el' of 'un' voor gebruiken, zelfs als je het hebt over een vrouwelijk zelfstandig naamwoord zoals 'la deuda' (de schuld).
Formele Toon
Hoewel 'cantidad' voor alles gebruikt kan worden, wordt 'monto' specifiek gebruikt als het over geld of officiële totalen gaat.
Geslacht Verwarring
Fout: “La monto de la factura.”
Correctie: El monto de la factura. Onthoud dat 'monto' een mannelijk woord is dat eindigt op -o.
conjunto
kon-HOON-tohkonˈxunto

Voorbeelden
Fue una decisión conjunta de los dos directores.
Het was een gezamenlijke beslissing van de twee directeuren.
El conjunto de reglas es simple.
De set regels is eenvoudig.
Necesitamos analizar el conjunto de datos antes de decidir.
We moeten de dataset analyseren voordat we beslissen.
El conjunto de edificios antiguos es muy bonito.
De groep oude gebouwen is erg mooi.
Mannelijk Zelfstandig Naamwoord
Onthoud dat 'conjunto' altijd mannelijk is, dus je moet 'el' of 'un' ervoor gebruiken, en alle bijvoeglijke naamwoorden die het beschrijven moeten ook op -o eindigen (bijv. 'el conjunto grande').
Overeenkomst
Als bijvoeglijk naamwoord moet 'conjunto' overeenkomen in getal en geslacht met het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft: 'esfuerzo conjunto' (mannelijk enkelvoud), 'decisión conjunta' (vrouwelijk enkelvoud), 'acciones conjuntas' (vrouwelijk meervoud).
Bijvoeglijk Naamwoord vs. Bijwoord Verwarren
Fout: “Hicieron el trabajo conjunto.”
Correctie: Hicieron el trabajo conjuntamente (of: hicieron un trabajo conjunto). Als je 'samen' of 'gezamenlijk' bedoelt, is het bijwoord 'conjuntamente' vaak duidelijker.
global
glo-BALɡloˈβal

Voorbeelden
Hicimos un análisis global de la situación de la empresa.
We hebben een uitgebreide analyse van de situatie van het bedrijf uitgevoerd.
Necesitamos una estrategia global para solucionar el déficit.
We hebben een algemene strategie nodig om het tekort op te lossen.
El informe ofrece una visión global de los gastos.
Het rapport biedt een compleet overzicht van de uitgaven.
Plaatsing
Net als veel Spaanse bijvoeglijke naamwoorden komt 'global' meestal ná het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft: 'un análisis global', niet 'un global análisis'. Dit is anders dan in het Nederlands, waar we vaak 'een globale analyse' zeggen (waarbij het woord vóór het zelfstandig naamwoord staat).
casillero
ka-see-yeh-rohkasiˈʎeɾo

Voorbeelden
El delantero aún no ha estrenado su casillero de goles esta temporada.
De aanvaller heeft zijn doelpunten totaal nog niet geopend dit seizoen.
Con esta victoria, el equipo suma tres puntos más a su casillero.
Met deze overwinning voegt het team drie punten toe aan hun totaal.
El casillero de medallas de oro sigue vacío para el país.
Het aantal gouden medailles van het land blijft op nul staan.
Figuurlijk Gebruik
Dit gebruikt het idee van een fysiek vak dat wordt 'gevuld' met punten of doelpunten. In het Nederlands gebruiken we hier vaak 'totaal' of 'score' voor.
pedazo
peh-DAH-thoh (Spain) / peh-DAH-soh (Latin America)peˈðaθo

Voorbeelden
¡Qué pedazo de concierto! Fue la mejor noche de mi vida.
Wat een geweldig concert! Het was de beste avond van mijn leven.
Es un pedazo de mentiroso, nunca le creas nada.
Hij is een complete leugenaar, geloof hem nooit.
Su nuevo teléfono es un pedazo de máquina.
Zijn nieuwe telefoon is een absolute machine (een geweldig stuk technologie).
Plaatsing van de Versterker
In deze betekenis fungeert 'pedazo de...' als een bijvoeglijk naamwoord, maar gaat het altijd vooraf aan het zelfstandig naamwoord waarnaar het verwijst, ter benadrukking van de kwaliteit (goed of slecht).
Letterlijke Vertaling
Fout: “Het vertalen van 'pedazo de idiota' als 'stuk idioot'.”
Correctie: De betekenis is figuurlijk; vertaal het als 'complete idioot' of 'totale idioot'. Het versterkt het volgende woord.
soberano
so-be-RA-nosobeˈɾano

Voorbeelden
Me llevé un soberano susto cuando gritaste.
Ik schrok me rot toen je schreeuwde.
La película fue un soberano aburrimiento.
De film was een totale verveling.
¡Qué soberana tontería acabas de decir!
Wat een absolute onzin zei je net!
Zelfstandige Naamwoorden Benadrukken
In deze informele betekenis staat 'soberano' VÓÓR het zelfstandig naamwoord om drama of nadruk toe te voegen, in tegenstelling tot de politieke betekenis die meestal erna komt. Dit is vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands soms woorden als 'enorm' of 'compleet' voor een zelfstandig naamwoord plaatsen.
solemne
so-LEM-nehsoˈlem.ne

Voorbeelden
Eres un solemne tonto si crees que eso es verdad.
Je bent een volslagen dwaas als je denkt dat dat waar is.
Le dijo una solemne mentira a su jefe.
Hij vertelde een complete leugen aan zijn baas.
De rol van 'versterker'
In deze context komt het woord vóór het zelfstandig naamwoord om gewicht toe te voegen aan een negatieve beschrijving, vergelijkbaar met 'een totale...' zeggen in het Nederlands.
Controleer de toon
Fout: “Deze betekenis gebruiken in een zakelijke bijeenkomst.”
Correctie: Dit nadrukkelijke gebruik kan nogal bot of beledigend klinken, dus bewaar het voor informele uitingen of literatuur.
conjunto
kon-HOON-tohkonˈxunto

Voorbeelden
El conjunto de reglas es simple.
De set regels is eenvoudig.
Necesitamos analizar el conjunto de datos antes de decidir.
We moeten de dataset analyseren voordat we beslissen.
El conjunto de edificios antiguos es muy bonito.
De groep oude gebouwen is erg mooi.
Fue una decisión conjunta de los dos directores.
Het was een gezamenlijke beslissing van de twee directeuren.
Mannelijk Zelfstandig Naamwoord
Onthoud dat 'conjunto' altijd mannelijk is, dus je moet 'el' of 'un' ervoor gebruiken, en alle bijvoeglijke naamwoorden die het beschrijven moeten ook op -o eindigen (bijv. 'el conjunto grande').
Overeenkomst
Als bijvoeglijk naamwoord moet 'conjunto' overeenkomen in getal en geslacht met het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft: 'esfuerzo conjunto' (mannelijk enkelvoud), 'decisión conjunta' (vrouwelijk enkelvoud), 'acciones conjuntas' (vrouwelijk meervoud).
Bijvoeglijk Naamwoord vs. Bijwoord Verwarren
Fout: “Hicieron el trabajo conjunto.”
Correctie: Hicieron el trabajo conjuntamente (of: hicieron un trabajo conjunto). Als je 'samen' of 'gezamenlijk' bedoelt, is het bijwoord 'conjuntamente' vaak duidelijker.
Total vs. Totaalbedrag
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.















