Hoe zeg je "geheel" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “geheel” is “todo” — gebruik 'todo' als je 'geheel' bedoelt in de zin van 'elk' of 'alle' in combinatie met een zelfstandig naamwoord, of als het verwijst naar de gehele duur van een actie..
todo
/TOH-doh//ˈto.ðo/

Voorbeelden
Leo todos los días.
Ik lees elke dag.
Toda la familia fue a la playa.
De hele familie ging naar het strand.
Limpié toda la casa.
Ik heb het hele huis schoongemaakt.
Aansluiten bij het Zelfstandig Naamwoord
Todo verandert om aan te sluiten bij het ding waar je het over hebt. Gebruik todo voor mannelijke enkelvoudige dingen (todo el día), toda voor vrouwelijke (toda la noche), todos voor mannelijke meervoud (todos los libros), en todas voor vrouwelijke meervoud (todas las mesas).
De 'de' Regel
In tegenstelling tot in het Nederlands, moet je bijna altijd 'de' (el, la, los, las) of een bezittelijk voornaamwoord (mi, tu) plaatsen tussen todo en het zelfstandig naamwoord. Zie het als 'alle van de...'
Het vergeten van 'de'
Fout: “Hablo con mis amigos todos días.”
Correctie: Hablo con mis amigos todos `los` días. Vergeet niet `los` (of `el`, `la`, `las`) toe te voegen na `todos` wanneer het gevolgd wordt door een zelfstandig naamwoord.
completo
/kohm-PLEH-toh//komˈpleto/

Voorbeelden
Necesito el juego de herramientas completo.
Ik heb de complete gereedschapset nodig.
Mi día de trabajo es a tiempo completo.
Mijn werkdag is fulltime.
La película dura dos horas completas.
De film duurt twee hele uren.
Geslacht en Getal
Aangezien 'completo' een bijvoeglijk naamwoord is, moet de uitgang overeenkomen met het zelfstandig naamwoord waarnaar het verwijst. Voor een vrouwelijk meervoud zoals 'las mesas' gebruik je 'completas'.
Verwarring met Tijdsaanduiding
Fout: “Trabajo tiempo completo.”
Correctie: Trabajo a tiempo completo. (Gebruik altijd 'a' als je 'fulltime' in het Spaans zegt, net zoals in het Nederlands 'op' tijd zeggen, maar hier is de vaste uitdrukking met 'a'.)
completamente
/kom-pleh-tah-men-teh//komˌple.taˈmen.te/

Voorbeelden
El vaso está completamente vacío.
Het glas is compleet leeg.
Estoy completamente seguro de mi respuesta.
Ik ben er volkomen zeker van.
Olvidé completamente su cumpleaños.
Ik was zijn verjaardag compleet vergeten.
Wat is een bijwoord?
Woorden zoals 'completamente' zijn bijwoorden. Ze beschrijven hoe een actie wordt uitgevoerd of voegen intensiteit toe aan een ander woord. Zie het als het toevoegen van details, zoals 'snel rennen' zeggen in plaats van alleen 'rennen'.
De '-mente' truc
In het Spaans kun je vaak een bijvoeglijk naamwoord (een beschrijvend woord) veranderen in een bijwoord door '-mente' toe te voegen aan de vrouwelijke vorm. 'Completa' (voltooid/compleet) wordt 'completamente' (volledig). Dit is vergelijkbaar met het toevoegen van '-lijk' of '-s' aan het einde van een woord in het Nederlands, hoewel de Spaanse regel consistenter is!
Plaatsing is belangrijk
Fout: “Het gebruik van 'completo' in plaats van 'completamente'. Bijvoorbeeld: 'Estoy completo seguro.'”
Correctie: De juiste manier is 'Estoy completamente seguro.' Je hebt de '-mente' uitgang nodig om te beschrijven *hoe* je je voelt (volledig zeker), niet alleen om een ding te beschrijven.
totalmente
/toh-tahl-men-teh//toˌtalˈmente/

Voorbeelden
La habitación estaba totalmente a oscuras.
De kamer was volledig donker.
Olvidé totalmente que hoy era tu cumpleaños.
Ik was totaal vergeten dat het vandaag jouw verjaardag was.
El proyecto está totalmente terminado.
Het project is helemaal af.
Wat is een bijwoord?
Een bijwoord is een woord dat een handeling (werkwoord) beschrijft of meer detail toevoegt aan een beschrijvend woord (bijvoeglijk naamwoord). 'Totalmente' vertelt je 'hoeveel' of 'in welke mate' iets gedaan wordt of is.
'-mente' Bijwoorden Maken
In het Spaans kun je veel beschrijvende woorden veranderen in bijwoorden door '-mente' toe te voegen. Neem de vrouwelijke vorm van het woord en voeg '-mente' toe. Bijvoorbeeld, 'total' (wat hetzelfde is voor mannelijk en vrouwelijk) wordt 'totalmente'.
Woordvolgorde
Fout: “Estoy de acuerdo totalmente.”
Correctie: Estoy totalmente de acuerdo. Hoewel de eerste versie niet strikt fout is, is het veel natuurlijker om 'totalmente' direct vóór het woord te plaatsen dat het beschrijft ('de acuerdo'). Dit is vergelijkbaar met het Nederlands waar we vaak zeggen 'Ik ben het er helemaal mee eens' in plaats van 'Ik ben het er mee eens helemaal'.
entera
en-TEH-rah/enˈteɾa/

Voorbeelden
Comí la pizza entera y ahora me duele el estómago.
Ik heb de hele pizza opgegeten en nu heb ik buikpijn.
La familia entera asistió a la boda.
De hele familie woonde de bruiloft bij.
Para esta receta solo usamos leche entera.
Voor dit recept gebruiken we alleen volle (volvette) melk.
Geslachtsovereenkomst
Onthoud dat 'entera' de vrouwelijke vorm is. Je mag het alleen gebruiken bij vrouwelijke zelfstandige naamwoorden, zoals 'mesa' (tafel) of 'vida' (leven). Bij mannelijke zelfstandige naamwoorden gebruik je 'entero'.
Nadruk
Om echt te benadrukken dat iets totaal heel is, plaats je 'entera' vaak direct na het zelfstandig naamwoord waar het bij hoort: 'la casa entera' (het hele huis).
Geslachten door elkaar halen
Fout: “El ciudad entera es ruidosa.”
Correctie: La ciudad entera es ruidosa. (Omdat 'ciudad' vrouwelijk is, heb je 'la' en 'entera' nodig.)
total
toh-TAHL/toˈtal/

Voorbeelden
¿Cuál es el total de la cuenta, por favor?
Wat is het totaalbedrag van de rekening, alstublieft?
Necesitamos alcanzar un total de 100 puntos para ganar.
We moeten een totaal van 100 punten bereiken om te winnen.
Hemos reunido el total requerido.
We hebben het vereiste totaal verzameld.
Altijd Mannelijk
Wanneer 'total' als zelfstandig naamwoord wordt gebruikt (betekenis 'de som' of 'het totale bedrag'), is het altijd mannelijk: 'el total'. Dit komt overeen met het Nederlandse gebruik van 'het totaal' (onzijdig) of 'de totalen' (meervoud), maar in het Spaans is het lidwoord altijd mannelijk.
global
glo-BAL/ɡloˈβal/

Voorbeelden
Hicimos un análisis global de la situación de la empresa.
We hebben een uitgebreide analyse van de situatie van het bedrijf uitgevoerd.
Necesitamos una estrategia global para solucionar el déficit.
We hebben een algemene strategie nodig om het tekort op te lossen.
El informe ofrece una visión global de los gastos.
Het rapport biedt een compleet overzicht van de uitgaven.
Plaatsing
Net als veel Spaanse bijvoeglijke naamwoorden komt 'global' meestal ná het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft: 'un análisis global', niet 'un global análisis'. Dit is anders dan in het Nederlands, waar we vaak 'een globale analyse' zeggen (waarbij het woord vóór het zelfstandig naamwoord staat).
pura
/POO-rah//ˈpu.ɾa/

Voorbeelden
Fue pura coincidencia que nos encontráramos allí.
Het was puur toeval dat we elkaar daar tegenkwamen.
Sintió una pura felicidad al ver a su hija.
Ze voelde absolute blijdschap toen ze haar dochter zag.
Emoties Versterken
Wanneer 'pura' als versterker wordt gebruikt, staat het vaak vóór het zelfstandig naamwoord (bijv. 'pura alegría') om de totaliteit van de emotie of kwaliteit te benadrukken.
Verwarring tussen bijwoorden en bijvoeglijke naamwoorden
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.







