trozo
“trozo” betekent “stuk” in het Spaans. Het heeft 2 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
stuk, brok
Ook: plak, beetje
📝 In Actie
Dame un trozo de pan, por favor.
A1Geef me een stuk brood, alstublieft.
Encontré un trozo de vidrio en el suelo.
A2Ik vond een stuk glas op de grond.
Necesitamos un trozo de cuerda más largo.
A2We hebben een langer stuk touw nodig.
gedeelte, passage
Ook: stukje
📝 In Actie
Me encanta ese trozo de la canción.
B1Ik hou van dat gedeelte van het lied.
El profesor leyó un trozo del Quijote.
B2De professor las een passage voor uit Don Quichot.
Solo recuerdo un pequeño trozo de nuestra conversación.
B1Ik herinner me maar een klein stukje van ons gesprek.
🔀 Commonly Confused With
Vertaal naar het Spaans
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: trozo
Vraag 1 van 1
Welk woord past het beste? 'Necesito un ______ para limpiar la mesa.'
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
🎵 Rijmwoorden▼
📚 Etymologie▼
Het komt van het Laat-Latijnse woord *truncium*, wat gerelateerd is aan *truncus* (wat 'stam' of 'stronk' betekent). Het idee is dat een 'trozo' een stuk is dat van een groter geheel is afgesneden of afgebroken.
Eerste vermelding: 13th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Wat is het verschil tussen 'trozo' en 'pedazo'?
Beide betekenen 'stuk' of 'brok' en zijn vaak uitwisselbaar. 'Trozo' impliceert echter soms een deel dat opzettelijk is afgesneden of geserveerd (zoals een plak taart), terwijl 'pedazo' een stuk kan impliceren dat is afgebroken of onregelmatig van vorm is (zoals een scherf of fragment). Voor de meeste dagelijkse toepassingen kun je gerust beide gebruiken.
Kan 'trozo' gebruikt worden om over tijd te praten?
Ja, maar meestal op een figuurlijke manier, zoals 'un trozo de tiempo' (een beetje tijd) of 'un buen trozo' (een flink stuk) wanneer je verwijst naar een hoeveelheid tijd die is verstreken of nodig is.

