Hoe zeg je "stuk" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “stuk” is “parte” — gebruik 'parte' voor een algemeen deel van iets groters, zoals een deel van een geheel, een afdeling of een periode.
parte
PAR-tehˈpaɾte

Voorbeelden
Me gustaría una parte de ese pastel.
Ik wil graag een stuk van die taart.
La primera parte de la película fue un poco lenta.
Het eerste deel van de film was een beetje traag.
Quiero una parte del pastel de chocolate.
Ik wil een stuk van de chocoladetaart.
Esa es mi parte favorita de la canción.
Dat is mijn favoriete deel van het lied.
Altijd Vrouwelijk: 'la parte'
Hoewel het eindigt op '-e', is dit woord bijna altijd vrouwelijk. Onthoud dat je 'la', 'una' en bijvoeglijke naamwoorden die op '-a' eindigen gebruikt. Bijvoorbeeld: 'la parte más bonita' (het mooiste deel).
Gebruik van 'el' in plaats van 'la'
Fout: “Me gusta el parte de atrás del coche.”
Correctie: Me gusta la parte de atrás del coche. Tenzij je 'officieel verslag' bedoelt, gebruik je altijd 'la' bij deze betekenis.
pedazo
peh-DAH-thoh (Spain) / peh-DAH-soh (Latin America)peˈðaθo

Voorbeelden
Dame un pedazo de pan, por favor.
Geef me een stuk brood, alstublieft.
Necesito un pedazo de papel para escribir una nota.
Ik heb een stukje papier nodig om een briefje te schrijven.
El jarrón se cayó y se rompió en mil pedazos.
De vaas viel en brak in duizend stukken.
Guárdame un pedazo de pizza, por favor.
Bewaar alsjeblieft een stukje pizza voor mij.
Altijd Mannelijk
Zelfs wanneer het verwijst naar objecten die in het Nederlands vrouwelijk zouden kunnen zijn (zoals 'de taart'), is 'pedazo' zelf altijd mannelijk: 'un pedazo de tarta' (een stuk taart).
Verwarring tussen 'piece' en 'part'
Fout: “Het gebruik van 'parte' voor een klein fysiek deel (bv. 'una parte de pastel').”
Correctie: Gebruik 'pedazo' of 'trozo' voor een fysiek deel dat je kunt vasthouden of eten. 'Parte' verwijst meer naar een sectie of rol.
trozo
TROH-sohˈtɾoso

Voorbeelden
Cogió un trozo de queso de la tabla.
Hij nam een stuk kaas van de plank.
Dame un trozo de pan, por favor.
Geef me een stuk brood, alstublieft.
Encontré un trozo de vidrio en el suelo.
Ik vond een stuk glas op de grond.
Necesitamos un trozo de cuerda más largo.
We hebben een langer stuk touw nodig.
Mannelijk Zelfstandig Naamwoord
Onthoud dat 'trozo' altijd mannelijk is. Je moet dus de mannelijke lidwoorden gebruiken: 'el trozo' (het stuk) of 'un trozo' (een stuk). Dit is anders dan in het Nederlands, waar we vaak 'het stuk' zeggen.
Gebruik van 'la' in plaats van 'el'
Fout: “La trozo de queso es grande.”
Correctie: El trozo de queso es grande. (Hoewel het eindigt op 'o', is het makkelijk om het geslacht te vergeten, maar gebruik altijd 'el'.)
pieza
pee-EH-sahˈpjeθa

Voorbeelden
Me falta una pieza del rompecabezas.
Ik mis een stuk van de puzzel.
Perdí una pieza del rompecabezas y ahora no puedo terminarlo.
Ik ben één stuk van de puzzel kwijt en nu kan ik hem niet afmaken.
Necesitamos reemplazar esta pieza rota del motor.
We moeten dit kapotte onderdeel van de motor vervangen.
artículo
Voorbeelden
Leí un artículo interesante sobre inteligencia artificial.
Ik las een interessant artikel over kunstmatige intelligentie.
fragmento
frahg-MEHN-tohfɾaɣˈmento

Voorbeelden
Encontraron fragmentos de cerámica antigua.
Ze vonden fragmenten van oude keramiek.
Había fragmentos de vidrio por todo el suelo.
Er lagen glasscherven over de hele vloer.
Los arqueólogos encontraron un fragmento de cerámica antigua.
De archeologen vonden een stuk oud aardewerk.
Solo recuperaron un pequeño fragmento del avión.
Ze hebben slechts een klein fragment van het vliegtuig teruggevonden.
Altijd Mannelijk
Zelfs als het object waarvan het afkomstig is vrouwelijk is (zoals 'una botella'), is het woord 'fragmento' zelf altijd mannelijk.
Verbinden met 'De'
Om aan te geven waarvan het stuk is gemaakt, gebruik je 'fragmento de' gevolgd door het materiaal of object.
Gebruik van 'fragmento' voor voedsel
Fout: “Un fragmento de pastel.”
Correctie: Un trozo de pastel. Gebruik 'trozo' of 'pedazo' voor porties voedsel; 'fragmento' klinkt alsof de taart in kleine stukjes is geëxplodeerd!
obra
OH-brahˈoβɾa

Voorbeelden
Esta es la obra maestra del artista.
Dit is het meesterwerk (stuk) van de kunstenaar.
Esta novela es su mejor obra hasta la fecha.
Deze roman is zijn beste werk tot nu toe.
La galería expuso las obras de varios artistas jóvenes.
De galerie toonde de werken van verschillende jonge kunstenaars.
Altijd Vrouwelijk
Hoewel 'obra' begint met een beklemtoonde 'o', is het altijd een vrouwelijk zelfstandig naamwoord en krijgt het het vrouwelijke lidwoord 'la' (la obra).
tramo
TRAH-mohˈtɾamo

Voorbeelden
Caminamos por un tramo difícil del sendero.
We liepen door een moeilijk stuk van het pad.
Este tramo de la carretera tiene muchas curvas.
Dit stuk van de snelweg heeft veel bochten.
Estamos en el tramo final del viaje.
We zijn op het laatste traject van de reis.
Han cerrado un tramo del río por contaminación.
Ze hebben een deel van de rivier afgesloten vanwege vervuiling.
Gebruik van 'de' met 'tramo'
Om aan te geven over welk soort stuk het gaat, voeg je gewoon 'de' toe gevolgd door het object, zoals 'tramo de camino' (stuk pad).
'Tramo' versus 'Camino'/'Carretera'
Fout: “Gebruik van 'tramo' om de hele weg te bedoelen.”
Correctie: Gebruik 'tramo' voor een specifiek deel van de weg, en 'camino' of 'carretera' voor het geheel.
pastilla
pas-TEE-yahpasˈtiʝa

Voorbeelden
Necesito una pastilla de jabón para lavarme las manos.
Ik heb een stuk zeep nodig om mijn handen te wassen.
Compré una pastilla de jabón con olor a lavanda.
Ik kocht een stuk zeep met lavendelgeur.
Añade una pastilla de caldo a la sopa.
Voeg een bouillonblokje toe aan de soep.
composición
Voorbeelden
La profesora nos pidió escribir una composición sobre nuestras vacaciones.
De lerares vroeg ons een opstel (stuk) te schrijven over onze vakantie.
figura
fee-GOO-rahfiˈɣuɾa

Voorbeelden
El jugador movió la figura del rey.
De speler verplaatste het stuk (koning).
La figura del caballo se movió dos casillas.
Het paard (schaakstuk) bewoog twee velden.
El libro de texto incluye una figura que explica el proceso.
Het leerboek bevat een diagram dat het proces uitlegt.
Esta figura de porcelana es muy antigua.
Dit porseleinen beeld (standbeeld) is erg oud.
unidad
oo-nee-DAHDu.niˈðað

Voorbeelden
Compramos diez unidades de este producto.
We kochten tien stuks van dit product.
Necesito diez unidades de este producto.
Ik heb tien eenheden van dit product nodig.
El metro es la unidad básica de longitud.
De meter is de basiseenheid van lengte.
Compré una unidad flash para guardar mis archivos.
Ik heb een USB-stick (eenheid) gekocht om mijn bestanden op te slaan.
Geslachtsvangst: Woorden die eindigen op -dad
De meeste Spaanse zelfstandige naamwoorden die eindigen op -dad, zoals 'unidad', zijn vrouwelijk. Gebruik dus altijd 'la' of 'una' ervoor, net zoals je in het Nederlands 'de' gebruikt voor de meeste zelfstandige naamwoorden.
Verwarring tussen Stuk en Tijd
Fout: “No venden 'por tiempo', solo por 'unidad'.”
Correctie: De juiste uitdrukking voor het afzonderlijk verkopen is 'por unidad' (per stuk/item).
prenda
PREN-dahˈpɾenda

Voorbeelden
Esta prenda de vestir es muy cómoda.
Dit kledingstuk (stuk stof) is erg comfortabel.
Lava esta prenda a mano para que no se arruine.
Was dit kledingstuk met de hand, zodat het niet verpest wordt.
La tienda tiene prendas de vestir muy elegantes.
De winkel heeft zeer elegante kledingstukken.
Solo puedes llevar tres prendas al probador.
Je mag maar drie items meenemen naar het pashokje.
Enkel vs. Meervoud
Zie 'ropa' als de hele stapel kleren (zoals 'meubels') en 'prenda' als slechts één enkel item (zoals 'een stoel').
Altijd Vrouwelijk
Zelfs als je het hebt over een 'mannelijk' item zoals een stropdas of een pak, blijft het woord 'prenda' altijd vrouwelijk (la prenda).
Alles 'prenda' noemen
Fout: “Me gusta tu prenda.”
Correctie: Me gusta tu ropa (voor de hele outfit) of Me gusta esa prenda (voor één specifiek item).
cabeza
ka-BEH-sakaˈβeθa

Voorbeelden
Vendieron cien cabezas de ganado.
Ze verkochten honderd stuks vee.
El granjero vendió veinte cabezas de ganado.
De boer verkocht twintig stuks vee.
El rebaño tiene más de cien cabezas.
De kudde heeft meer dan honderd stuks.
parcela
par-SEH-lahpaɾˈθela

Voorbeelden
No invadas mi parcela de tranquilidad.
Dring niet mijn stukje rust binnen.
No quiero que nadie invada mi parcela de intimidad.
Ik wil niet dat iemand mijn deel van de privacy binnendringt.
Él controla una gran parcela del mercado tecnológico.
Hij controleert een groot segment van de technologiemarkt.
Cada departamento tiene su propia parcela de responsabilidad.
Elke afdeling heeft zijn eigen deel van de verantwoordelijkheid.
Abstract Gebruik
In deze betekenis beschrijft het woord een 'metaforische' ruimte. Het functioneert net als het Nederlandse woord 'gebied' of 'sector'.
presa
PREH-sahˈpɾe.sa

Voorbeelden
El plato incluía una gran presa de cordero.
Het gerecht bevatte een groot stuk lam.
Pedimos dos presas de pollo y una porción de papas.
We bestelden twee stukken kip en een portie friet.
La presa del cerdo ibérico es un corte muy apreciado en España.
De Iberische varkens 'presa' (een specifieke snede) is een zeer gewaardeerde snede in Spanje.
Verwarring tussen 'pedazo', 'trozo' en 'parte'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.













