Hoe zeg je "fragment" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “fragment” is “pasaje” — gebruik 'pasaje' als je verwijst naar een kort, afgebakend stuk tekst, zoals een fragment uit een boek, artikel of toespraak..
pasaje
pah-SAH-heh/paˈsa.xe/

Voorbeelden
El profesor nos pidió analizar este pasaje del libro.
De professor vroeg ons deze passage uit het boek te analyseren.
Ese pasaje musical es mi parte favorita de la sinfonía.
Die muzikale passage is mijn favoriete deel van de symfonie.
Figuurlijke Betekenis
Dit is een figuurlijke betekenis — het behandelt de tekst zelf als een 'doorgang' of segment waar je doorheen beweegt tijdens het lezen.
pedazo
peh-DAH-thoh (Spain) / peh-DAH-soh (Latin America)/peˈðaθo/

Voorbeelden
Necesito un pedazo de papel para escribir una nota.
Ik heb een stukje papier nodig om een briefje te schrijven.
El jarrón se cayó y se rompió en mil pedazos.
De vaas viel en brak in duizend stukken.
Guárdame un pedazo de pizza, por favor.
Bewaar alsjeblieft een stukje pizza voor mij.
Altijd Mannelijk
Zelfs wanneer het verwijst naar objecten die in het Nederlands vrouwelijk zouden kunnen zijn (zoals 'de taart'), is 'pedazo' zelf altijd mannelijk: 'un pedazo de tarta' (een stuk taart).
Verwarring tussen 'piece' en 'part'
Fout: “Het gebruik van 'parte' voor een klein fysiek deel (bv. 'una parte de pastel').”
Correctie: Gebruik 'pedazo' of 'trozo' voor een fysiek deel dat je kunt vasthouden of eten. 'Parte' verwijst meer naar een sectie of rol.
píldora
Voorbeelden
He preparado unas píldoras de aprendizaje sobre gramática.
Ik heb enkele leerbrokjes over grammatica voorbereid.
Pasaje vs. Pedazo
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

