Hoe zeg je "extract" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “extract” is “extracto” — gebruik 'extracto' voor geconcentreerde substanties zoals vanille-extract of voor een deel uit een tekst dat letterlijk is overgenomen.
extracto
ex-TRAK-toheksˈtɾakto

Voorbeelden
Necesitamos una cucharadita de extracto de vainilla.
We hebben een theelepel vanille-extract nodig.
He leído un extracto de su nueva novela.
Ik heb een fragment uit haar nieuwe roman gelezen.
El extracto del informe resume los puntos clave.
De samenvatting van het rapport schetst de belangrijkste punten.
Het is altijd mannelijk
Ongeacht of je het hebt over vanille of een boek, 'extracto' is altijd een mannelijk zelfstandig naamwoord, dus gebruik 'el' of 'un'.
Gebruik van 'de' voor herkomst
Net als in het Nederlands gebruiken we 'de' (van/uit) om aan te geven waarvan het extract is gemaakt of waar het vandaan komt.
Extracto vs. Resumen
Fout: “Het gebruik van 'extracto' als je een samenvatting van een schoolopstel bedoelt.”
Correctie: Gebruik 'resumen' voor een algemene samenvatting die je zelf hebt geschreven; gebruik 'extracto' voor een specifiek stuk dat rechtstreeks uit de originele tekst is genomen.
esencia
eh-SEHN-syaheˈsen.θja

Voorbeelden
Añade unas gotas de esencia de limón al glaseado.
Voeg een paar druppels citroenextract toe aan het glazuur.
Compré una esencia de lavanda para el difusor.
Ik kocht een lavendelolie voor de diffuser.
Esta colonia tiene una esencia dulce muy agradable.
Dit parfum heeft een zeer aangename zoete geur.
Extract versus Olie
Fout: “Het gebruik van 'esencia' voor ruwe olie of kookolie ('aceite').”
Correctie: 'Esencia' duidt meestal op een geconcentreerde, geurende of gearomatiseerde vloeistof. Voor kookolie gebruik je 'aceite de cocina', en voor aardolie gebruik je 'petróleo'.
fragmento
frahg-MEHN-tohfɾaɣˈmento

Voorbeelden
Leímos un fragmento de 'Don Quijote' en clase.
We lazen een uittreksel uit 'Don Quichot' in de klas.
Escuché un fragmento de su nueva canción en la radio.
Ik hoorde een snippet van haar nieuwe nummer op de radio.
El documental muestra un fragmento de la entrevista original.
Het document bevat een passage uit het originele interview.
Het uittreksel beschrijven
Bij het beschrijven van het type uittreksel komt het bijvoeglijk naamwoord erna: 'fragmento seleccionado' (geselecteerd uittreksel).
Verwarring met 'fracción'
Fout: “Una fracción del libro.”
Correctie: Un fragmento del libro. 'Fracción' wordt meestal gebruikt voor wiskunde of percentages, terwijl 'fragmento' voor inhoud is.
Extracto vs. Esencia
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.


