todavía
“todavía” betekent “nog steeds” in het Spaans. Het heeft 3 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
nog steeds

📝 In Actie
Todavía estoy en el trabajo.
A1Ik ben nog steeds aan het werk.
¿Vives todavía en la misma casa?
A1Woon je nog steeds in hetzelfde huis?
Mi abuela todavía recuerda las canciones de su niñez.
A2Mijn oma herinnert zich nog steeds de liedjes uit haar jeugd.
nog niet

📝 In Actie
Todavía no he comido.
A2Ik heb nog niet gegeten.
¿Por qué no me has llamado todavía?
A2Waarom heb je me nog niet gebeld?
El paquete todavía no ha llegado.
B1Het pakket is nog niet aangekomen.
zelfs
Ook: nog steeds
📝 In Actie
La película fue buena, pero el libro es todavía mejor.
B2De film was goed, maar het boek is zelfs beter.
Si crees que eso es difícil, el próximo nivel es todavía más complicado.
B2Als je denkt dat dat moeilijk is, is het volgende niveau zelfs ingewikkelder.
Ahorró mucho dinero, pero todavía necesita más para comprar la casa.
B1Hij heeft veel geld gespaard, maar hij heeft nog steeds meer nodig om het huis te kopen.
🔀 Commonly Confused With
Vertaal naar het Spaans
Woorden die vertaald worden als "todavía" in het Spaans:
nog niet→✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: todavía
Vraag 1 van 2
Welke zin zegt correct 'Deze pizza is goed, maar die andere is zelfs beter'?
📚 Meer bronnen
🎵 Rijmwoorden▼
📚 Etymologie▼
Komt van de Oud-Spaanse zin 'tota via', uit het Latijn. 'Tota' betekende 'heel' of 'volledig' en 'via' betekende 'weg'. Het betekende oorspronkelijk dus iets als 'de hele weg' of 'altijd', wat evolueerde naar de moderne betekenis van 'nog steeds' of 'voortdurend'.
Eerste vermelding: 12th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Wat is het verschil tussen 'todavía' en 'aún'?
In de meeste situaties betekenen ze exact hetzelfde en kun je ze vrijelijk verwisselen! Beide kunnen 'nog steeds', 'nog' of 'zelfs' betekenen. Soms kan 'aún' iets formeler of poëtischer klinken, maar voor alledaagse gesprekken zijn het perfecte synoniemen.
Dus 'todavía' en 'ya' zijn elkaars tegenpolen?
Precies! Zie ze als een paar met tegengestelde betekenissen. 'Todavía' is voor dingen die voortduren ('Todavía llueve' - Het regent nog steeds). 'Ya' is voor dingen die begonnen of afgerond zijn ('Ya empezó' - Het is al begonnen). En 'ya no' is voor dingen die gestopt zijn ('Ya no llueve' - Het regent niet meer).


