ultima
“ultima” betekent “hij/zij maakt af” in het Spaans. Het heeft 2 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
hij/zij maakt af, u maakt af
Ook: het wordt afgesloten, hij/zij doodt
📝 In Actie
El presidente ultima los detalles del tratado.
B2De president finaliseert de details van het verdrag.
Ella siempre ultima su trabajo a medianoche.
B1Zij maakt haar werk altijd om middernacht af.
Si no se apura, la fecha límite lo ultima.
C1Als hij niet opschiet, maakt de deadline hem af (figuurlijk).
maak af!, sluit af!

📝 In Actie
¡Ultima el informe antes de que salga el jefe!
B2Maak het rapport af voordat de baas weggaat!
Ultima los preparativos de la fiesta ya.
B2Rond de feestvoorbereidingen nu af.
🔄 Vervoegingen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Vertaal naar het Spaans
Woorden die vertaald worden als "ultima" in het Spaans:
maak af!→✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: ultima
Vraag 1 van 2
Welke zin gebruikt correct 'ultima' (zonder accent)?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
🎵 Rijmwoorden▼
📚 Etymologie▼
Het werkwoord 'ultimar' komt rechtstreeks van het Latijnse woord 'ultimare', wat 'tot een einde komen' of 'tot een einde brengen' betekent. Het deelt een stam met het bijvoeglijk naamwoord 'último', wat 'laatste' betekent.
Eerste vermelding: Medieval Spanish
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Wat is het verschil tussen 'ultima' en 'última'?
Het verschil is cruciaal: 'ultima' (zonder accent) is de werkwoordsvorm, wat 'hij/zij/het maakt af' of het bevel 'maak af!' betekent. 'Última' (met een accent op de U) is het vrouwelijke bijvoeglijk naamwoord dat 'laatste' of 'ultieme' betekent. Zorg altijd voor het accent bij het bijvoeglijk naamwoord. Dit is een veelvoorkomende valkuil voor Nederlandstaligen die gewend zijn aan minder accentgebruik.
Is 'ultimar' een veelgebruikt werkwoord in dagelijkse gesprekken?
'Ultimar' wordt gebruikt, maar het is over het algemeen formeler dan 'terminar' (afmaken) of 'acabar' (beëindigen). Je zult het het meest horen in nieuwsberichten of professionele settings, vergelijkbaar met het Nederlandse 'finaliseren' versus 'klaar maken'.

