Het is te duur
in het SpaansEs demasiado caro
/ehs deh-mah-see-AH-doh KAH-roh/
Dit is de meest standaard, grammaticaal correcte manier om te zeggen dat een prijs buitensporig is. Het werkt in elk Spaanssprekend land en in elke situatie, van een markt tot een luxe winkel.

Wanneer het prijskaartje je ogen doet uitpuilen, weet je dat het tijd is om '¡Está carísimo!' te zeggen.
💬Andere manieren om het te zeggen
Es muy caro
/ehs MOO-ee KAH-roh/
Letterlijk 'Het is erg duur'. Dit is iets minder sterk dan 'demasiado' (te), maar betekent in de praktijk hetzelfde in een gesprek.
Está carísimo
/ehs-TAH kah-REE-see-moh/
Gebruikt de overtreffende trap (-ísimo) om te benadrukken dat het 'superduur' is.
Cuesta un ojo de la cara
/KWEH-stah oon OH-hoh deh lah KAH-rah/
Het Spaanse equivalent van 'Het kost een vermogen'. Letterlijk: 'Het kost een oog van het gezicht'.
Se me sale del presupuesto
/seh meh SAH-leh dehl preh-soo-PWEH-stoh/
Letterlijk 'Het gaat mijn budget te boven'. Dit is een beleefde, gezichtsbesparende manier om te zeggen dat het te duur is zonder de prijs van de verkoper te bekritiseren.
Es un robo
/ehs oon ROH-boh/
Letterlijk 'Het is een overval'. Een dramatische manier om te zeggen dat de prijs oneerlijk of een afzetterij is.
Está por las nubes
/ehs-TAH por lahs NOO-behs/
Letterlijk 'Het gaat door de wolken'. Een uitdrukking die betekent dat de prijs omhooggeschoten is.
¿No tiene algo más económico?
/noh TYEH-neh AHL-goh mahs eh-koh-NOH-mee-koh/
Letterlijk 'Heeft u niets economischers?' Dit is een functionele manier om het dure artikel te omzeilen.
🔑Sleutelwoorden
Sleutelwoorden om te leren:
📊Snelle vergelijking
Kies de juiste zin op basis van met wie je praat en hoeveel je wilt klagen.
| Phrase | Formality | Best For | Avoid When |
|---|---|---|---|
| Es demasiado caro | Neutraal | Elke situatie waarin de prijs je ervan weerhoudt te kopen. | N.v.t. (Veilig overal) |
| Se me sale del presupuesto | Beleefd | Professionele omgevingen of beleefd afwijzen zonder aanstoot te geven. | Als je agressief wilt onderhandelen. |
| Es un robo | Informeel/Agressief | Je hart luchten bij vrienden over oneerlijke prijzen. | Direct praten met een winkelier (het is beledigend). |
📈Moeilijkheidsgraad
Vrij eenvoudig, hoewel het rollen van de R in 'caro' belangrijk is om het te onderscheiden van 'carro'.
Eenvoudige structuur: Werkwoord 'Es' + Bijwoord 'Demasiado' + Bijvoeglijk naamwoord 'Caro'.
Weten wanneer je moet afdingen versus wanneer je vaste prijzen moet betalen, vereist enige observatie.
Belangrijkste uitdagingen:
- Het onderscheiden van 'caro' (duur) van 'carro' (auto)
- Weten wanneer afdingen gepast is
💡Voorbeelden in de praktijk
Me gusta la camisa, pero es demasiado cara para mí.
Ik vind het overhemd leuk, maar het is te duur voor mij.
¡Uy! Eso cuesta un ojo de la cara. Mejor buscamos otro restaurante.
Jeetje! Dat kost een vermogen. We kunnen beter een ander restaurant zoeken.
Disculpe, se me sale del presupuesto. ¿Es lo menos?
Pardon, het gaat mijn budget te boven. Is dat uw laagste prijs?
🌍Culturele context
De Kunst van 'El Regateo' (Afdingen)
In veel Spaanssprekende landen is zeggen dat iets 'te duur' is slechts de openingszet in een onderhandelingsspel genaamd 'el regateo'. Op traditionele markten (mercados) of kraampjes verwachten verkopers vaak dat je 'es muy caro' zegt, en ze zullen dan met een lagere prijs komen. Probeer dit echter nooit in supermarkten, winkelcentra of ketenrestaurants – de prijzen daar zijn vastgesteld, net als in Nederland of België.
Directheid is geen Onbeleefdheid
Nederlandstaligen voelen zich vaak ongemakkelijk om een verkoper te vertellen dat iets duur is. In de Spaanse cultuur is direct zijn over geld meer geaccepteerd. Zeggen 'es muy caro' wordt meestal niet gezien als een belediging van de goederen van de verkoper; het is simpelweg een constatering van feit over je bereidheid om die prijs te betalen.
Gebruik van 'Estar' versus 'Ser' voor Prijzen
Je hoort misschien zowel 'Es caro' als 'Está caro.' Hoewel beide betekenen dat het duur is, impliceert het gebruik van 'está' (van het werkwoord Estar) subtiel dat de prijs *op dit moment* hoog is of hoger dan je verwachtte (bijv. avocado's zijn deze week duur). 'Es caro' impliceert dat het artikel inherent een luxeartikel is (bijv. Ferrari's zijn duur).
❌ Veelgemaakte Fouten
Verwarring tussen 'Caro' en 'Carro'
Fout: “Zeggen 'Es muy carro.'”
Correctie: Es muy caro.
Zeggen 'Soy caro' in plaats van 'Es caro'
Fout: “Zeggen 'Soy demasiado caro' als je bedoelt dat het artikel duur is.”
Correctie: Es demasiado caro.
Gebruik van 'Mucho' bij Bijvoeglijke Naamwoorden
Fout: “Zeggen 'Es mucho caro.'”
Correctie: Es muy caro.
💡Professionele tips
De 'Au'-gezichtsuitdrukking
Wanneer je op een markt winkelt, is lichaamstaal net zo belangrijk als woorden. Wanneer je een hoge prijs hoort, signaleert het maken van een pijnlijke gezichtsuitdrukking of een scherpe ademhaling voordat je '¡Uy, qué caro!' zegt, aan de verkoper dat je geïnteresseerd bent, maar dat de prijs omlaag moet.
De Beleefde Uitwegstrategie
Als je in een winkel bent en je realiseert dat je het artikel niet kunt betalen, zeg dan simpelweg 'Gracias, voy a dar una vuelta' (Bedankt, ik ga even rondkijken). Het is de standaardcode voor 'Ik koop dit niet' zonder expliciet te hoeven zeggen dat het te duur is.
🗺️Regionale variaties
Mexico
In Mexico is 'lana' (wol) straattaal voor geld. Je hoort misschien 'No traigo lana' (Ik heb geen geld bij me).
Spain
Spanjaarden gebruiken 'Pasta' voor geld. 'Eso cuesta una pasta' betekent dat het een fortuin kost.
Argentina
'Afano' is Lunfardo-straattaal voor diefstal. Het is heel gebruikelijk om locals te horen klagen met '¡Es un afano!'
💬Wat komt er hierna?
Je zegt dat het te duur is op een markt
¿Cuánto ofrece? / ¿Cuánto quiere pagar?
Wat is uw laagste prijs? / Wat wilt u ervoor hebben?
Le ofrezco [amount].
Ik bied u [bedrag].
Je uit aarzeling over de prijs
Para usted, le hago un descuento.
Voor jou zal ik een korting geven.
¿En cuánto me lo deja?
Voor hoeveel mag ik het hebben?
Je besluit het niet te kopen
Anímese, es buena calidad.
Ga ervoor, het is van goede kwaliteit.
Gracias, pero voy a pensarlo.
Bedankt, maar ik ga er nog even over nadenken.
🧠Geheugensteuntjes
Het woord 'Caro' klinkt als het eerste deel van 'Car' (auto). Omdat auto's dure voorwerpen zijn, onthoud: CARs zijn CARo.
Nederlands gebruikt 'een vermogen kosten' of 'een rib uit je lijf', maar Spaans gebruikt 'Cuesta un ojo de la cara' (kost een oog van het gezicht). Stel je voor dat je voor iets betaalt door een glazen oog uit te steken – het is een levendig beeld dat helpt de uitdrukking te onthouden.
🔄Hoe het verschilt van het Engels
In het Nederlands verzachten we prijsklachten vaak met 'Het is een beetje prijzig' of 'Ik weet het niet zeker.' Spaanstaligen zijn over het algemeen comfortabeler met het stellen van 'Es caro' (Het is duur) als een simpel feit. Bovendien is het concept van afdingen veel meer geïntegreerd in het dagelijks leven in Latijns-Amerika dan in Nederland of België.
Valse vrienden & veelvoorkomende verwarringen:
Waarom het anders is: Je kunt niet zeggen 'Es alto' om te betekenen dat een prijs duur is. 'Alto' verwijst naar fysieke hoogte.
Gebruik in plaats daarvan: El precio es alto (De prijs is hoog) OF Es caro (Het is duur).
🎯Jouw leerpad
➡️ Leer hierna:
Hoe vraag je om korting in het Spaans
Zodra je zegt dat het te duur is, is de natuurlijke volgende stap om om een lagere prijs te vragen.
Hoe zeg je goedkoop in het Spaans
Leer het tegenovergestelde woord ('barato') om prijzen effectief te vergelijken.
Getallen 1-100 in het Spaans
Je moet de getallen begrijpen om te weten hoe duur het artikel precies is.
✏️Test je kennis
Snelle Quiz: Het is te duur
Vraag 1 van 3
Je bent in een chique warenhuis (vaste prijzen) en ziet een jas van €500. Je wilt je vriend vertellen dat het te veel geld is. Wat is de beste zin?
Veelgestelde Vragen
Wat is het verschil tussen 'Es caro' en 'Está caro'?
Beide betekenen 'het is duur'. 'Es caro' impliceert dat het artikel altijd duur is (zoals goud of diamanten). 'Está caro' suggereert dat de prijs momenteel hoog is of hoger dan verwacht (zoals aardbeien buiten het seizoen).
Is het onbeleefd om 'Es muy caro' tegen een verkoper te zeggen?
Over het algemeen niet. Op markten waar afdingen gebruikelijk is, wordt het verwacht. In formele winkels is het slechts een constatering van feit. Zolang je het kalm en niet agressief zegt, wordt het niet als onbeleefd beschouwd.
Hoe zeg je 'afzetterij' in het Spaans?
De meest gebruikelijke manier is 'Es un robo' (Het is een overval). In Argentinië hoor je misschien 'Es un afano', en in Mexico is straattaal 'Es una estafa' (Het is fraude/oplichting).
Kan ik 'caro' voor mensen gebruiken?
Nee! Zeggen 'Soy caro' betekent dat jij veel vraagt voor je diensten (of bedrijf). Gebruik altijd 'es' (het is) of verwijs naar het specifieke artikel wanneer je het woord 'caro' gebruikt.
📖Gerelateerde lessen
Grammatica die je nodig hebt
Versterk de grammatica achter deze zin:
Nuttige artikelen
Duik dieper in gerelateerde onderwerpen:
📚Blijf Spaanse zinnen leren
Verken meer zinnen in deze categorieën
Vind vergelijkbare zinnen om je Spaanse woordenschat uit te breiden:
Wil je meer Spaanse zinnen leren?
Bekijk onze complete collectie Spaanse zinnen geordend op situatie, van eenvoudige begroetingen tot geavanceerde gesprekken. Perfect voor reizigers, studenten en iedereen die Spaans leert.
Alle Spaanse zinnen bekijken →



