Inklingo

Meter la pata

/meh-TEHR lah PAH-tah/

Letterlijke vertaling:De poot/poot inzetten
Wat het echt betekent:Een fout maken, iets ongepasts zeggen, of de mist ingaan. Je mond voorbijpraten.
Nederlandse equivalenten:
Je mond voorbijpratenDe mist ingaanEen blunder begaanEen misstap maken
Niveau:B1Register:InformalFrequentie:★★★★★

🎨 Letterlijk vs. figuurlijk

💭 Letterlijk
Een letterlijke, humoristische weergave van 'meter la pata', waarop een cartoonfiguur te zien is die per ongeluk in een emmer verf stapt.

Letterlijk betekent dit 'de poot erin steken'.

Figuurlijk
De werkelijke betekenis van 'meter la pata', waarop een persoon er gegeneerd uitziet nadat hij iets ongemakkelijks heeft gezegd in een sociale situatie.

In werkelijkheid betekent het dat je een fout hebt gemaakt of iets hebt gezegd wat je niet had moeten zeggen.

Sleutelwoorden in deze uitdrukking:

📝 In Actie

Metí la pata cuando le pregunté a María por su novio... no sabía que habían roto.

B1

Ik praatte mijn mond voorbij toen ik Maria naar haar vriend vroeg... Ik wist niet dat ze uit elkaar waren.

¡Uy, creo que metí la pata! Le envié el correo electrónico a la persona equivocada.

B1

Oeps, ik denk dat ik de mist in ben gegaan! Ik heb de e-mail naar de verkeerde persoon gestuurd.

Intenta no meter la pata durante la entrevista de trabajo.

B2

Probeer niet de mist in te gaan tijdens het sollicitatiegesprek.

📜 Oorsprongsverhaal

Deze uitdrukking komt waarschijnlijk uit de jachtwereld. Jagers zetten vallen voor dieren. Wanneer een onoplettend dier in de val stapte – letterlijk 'meter la pata' (zijn poot erin steken) – maakte het een fatale fout. De uitdrukking breidde zich vervolgens uit naar elke soort onomkeerbare fout of blunder die door mensen werd gemaakt.

⭐ Gebruikstips

Voor elk soort fout

Dit is de uitdrukking die je gebruikt voor bijna elke misstap. Gebruik het als je iets ongemakkelijks zegt, een sms naar de verkeerde persoon stuurt, een belangrijke afspraak vergeet, of een fout maakt op het werk. Het is ontzettend veelzijdig.

Het is altijd jouw schuld

'Meter la pata' impliceert dat jij degene bent die verantwoordelijk is voor de fout. Het is iets wat je actief verkeerd hebt gedaan, niet iets wat zomaar is gebeurd. Het is een goede manier om een blunder toe te geven.

❌ Veelgemaakte Fouten

'Pata' versus 'Pierna'

Fout:Leerders proberen soms 'pierna' (het woord voor een menselijk been) te gebruiken in plaats van 'pata'.

Correctie: Het idioom is vast en gebruikt altijd 'pata'. Ook al heb je het over een menselijke fout, je moet 'pata' gebruiken, wat meestal verwijst naar het been of de poot van een dier. Zeggen 'meter la pierna' is onjuist en zal erg vreemd klinken.

📚 Verwante grammatica

Wil je de grammatica achter deze uitdrukking begrijpen? Verken deze lessen voor een diepgaande analyse:

🌎 Waar het wordt gebruikt

🌍

Spanje

Extreem gebruikelijk en door iedereen gebruikt in alle informele situaties.

🌍

Latijns-Amerika

Universeel begrepen en wijdverbreid in heel Latijns-Amerika. Het is een van de meest herkende idiomen in de gehele Spaanstalige wereld.

✏️ Snelle oefening

Snelle Quiz: Meter la pata

Vraag 1 van 1

Je verraadt per ongeluk een verrassingsfeestje aan de jarige. Welke zin beschrijft het beste wat je hebt gedaan?

Veelgestelde Vragen

Hoe ernstig is een fout als je 'meter la pata'?

Het kan variëren van een kleine, gênante sociale verspreking ('Ik noemde hem bij de verkeerde naam') tot een grotere fout ('Ik heb het verkeerde bestand verwijderd'). De context bepaalt de ernst, maar het wordt over het algemeen niet gebruikt voor tragische of levensbedreigende fouten.

Kan ik 'meter la pata' gebruiken in een formele of professionele setting?

Het is informeel, dus je kunt het het beste gebruiken met collega's die je goed kent. In een zeer formele presentatie of tegenover een leidinggevende op hoog niveau, kun je beter een formelere zin kiezen zoals 'cometer un error' (een fout maken).