Hoe zeg je "volharding" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “volharding” is “insistencia” — gebruik 'insistencia' als 'volharding' verwijst naar het aandringen of herhaaldelijk vragen om iets gedaan te krijgen..
insistencia
/een-sees-TEN-syah//insi’stensja/

Voorbeelden
Mi insistencia finalmente dio resultado y conseguí el ascenso.
Mijn volharding wierp uiteindelijk zijn vruchten af en ik kreeg de promotie.
Ante la insistencia de mi madre, fui al médico.
Vanwege het aandringen van mijn moeder ging ik naar de dokter.
Tu insistencia dio resultados y conseguiste el trabajo.
Jouw volharding loonde en je kreeg de baan.
Perdona mi insistencia, pero todavía no tengo el informe.
Pardon mijn aandringen, maar ik heb het rapport nog steeds niet.
Altijd vrouwelijk
Spaanse woorden die eindigen op '-encia' zijn bijna altijd vrouwelijk. Gebruik altijd 'la' of 'una' bij dit woord (bijv. 'la insistencia').
Verbinden met 'de'
Om aan te geven wie er aandringt, gebruik je het woord 'de' (van). Bijvoorbeeld: 'la insistencia de mi jefe' betekent 'het aandringen van mijn baas'.
Gebruiken als een actie
Fout: “Él tiene mucha insistencia para ir.”
Correctie: Él insiste mucho en ir.
supervivencia
soo-per-vee-VEN-seeah/superbiˈβenθja/

Voorbeelden
La supervivencia de la especie depende de su capacidad de adaptación.
Het voortbestaan van de soort hangt af van hun aanpassingsvermogen.
La escasez de agua puso en peligro la supervivencia de la colonia.
Het gebrek aan water bracht de overleving van de kolonie in gevaar.
El instinto de supervivencia nos obliga a buscar refugio.
Het overlevingsinstinct dwingt ons om beschutting te zoeken.
La pequeña empresa luchaba por su supervivencia en el mercado.
Het kleine bedrijf vocht voor zijn overleving op de markt.
Vrouwelijk Naamwoord Patroon
De meeste Spaanse zelfstandige naamwoorden die eindigen op -encia (zoals 'supervivencia' of 'paciencia') zijn vrouwelijk, dus ze gebruiken altijd de lidwoorden 'la' of 'una'.
Het verkeerde voorzetsel gebruiken
Fout: “Luchar a la supervivencia (Vechten *naar* overleving)”
Correctie: Luchar por la supervivencia (Vechten *voor* overleving). Spaans gebruikt 'por' om het doel of de strekking van de strijd aan te geven.
Aandringen vs. Overleven
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

